法语版伊索寓言:鹰和狐狸
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-14 00:28
编辑: 欧风网校
210
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语版伊索寓言:鹰和狐狸
Une Aigle et un Renard ayant fait société ensemble, convinrent, pour serrer plus étroitement les noeuds de leur amitié, de demeurer l’un auprès de l’autre. L’Aigle
choisit un arbre fort élevé pour y faire son nid. Le Renard se creusa une tanière au pied de l’arbre, et il y mit ses petits. Étant un jour sorti pour aller leur
chercher la proie, l’Aigle pressée de la faim vint fondre sur les petits du Renard, dont elle fit faire curée à ses Aiglons. Le Renard étant de retour, et voyant la
perfidie de sa voisine, fut moins attristé du malheur de ses petits, que du désespoir d’être hors d’état d’en tirer vengeance, parce qu’il ne pouvait s’élever
dans l’air pour poursuivre son ennemie. Se tenant donc à l’écart, il donnait à l’Aigle mille imprécations, ne pouvant se venger autrement de sa perfidie. Peu de
temps après, quelques-uns immolèrent une chèvre, qu’ils firent brûler dans un champ voisin. L’Aigle vint fondre dessus, et enleva une partie de la victime qu’elle
porta dans son nid, avec quelques charbons ardents qui y mirent le feu. Le vent venant à souffler avec impétuosité, les aiglons qui n’avaient point encore de plumes,
tombèrent au pied de l’arbre. Le Renard y accourut, et les dévora tous à la vue de l’Aigle.
nœuds n. m. pl. 感情联络
tanière n. f (野兽的)巢穴, 窝, 洞
proie n. f 被捕食的动物, 猎物
aiglon n. m 小鹰, 雏鹰