恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

“恩情中道绝” 班婕妤《怨歌行》韩语版

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-08-12 23:42 编辑: 欧风网校 168

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: “恩情中道绝” 班婕妤《怨歌行》韩语版

括弧内为译音,括弧外为直译



원가행 — 반첩여

怨歌行 — 班婕妤

(신열제환소) : 제 땅에서 난 비단을 새로 잘라내니

新裂齐纨素,

(교결여상설) : 눈 같이 희고 깨끗하여라.

鲜洁如霜雪。

(재위합환선) : 잘라서 합환선 부채를 만드니

裁为合欢扇,

(단원사명월) : 달 같이 둥글어라.

团团似明月。

(출입군회수) : 임의 품 속을 출입하며

出入君怀袖,

(동요미풍발) : 흔들림에 일어나는 바람이어라

摇摆不定轻风发。

(상공추절지) : 가을이 찾아와

常恐秋节至,

(량표탈염열) : 서늘한 바람이 더위를 몰아낼까 두렵다오.

冷风夺酷热。

(기연협순중) : 대나무 상자 속에 버려지면

弃捐箧笥中,

(은정중도절) : 임금의 사랑이 중도에서 끊어지고 만다오.

养育恩乐道绝。

【诗歌赏析】

这诗用扇来喻女子。扇在被别人必须 的情况下就“出入怀袖”,不用的情况下就“弃捐箧笥”。旧社会有很多女子处在被玩弄的影响力,他们的运势决策于小伙的喜恶,随时随地可被遗弃,正和折扇类似。本诗又名为《团扇》,是一首托物言志言情小说之作。首先二句写纨扇素养之美;从纺织机上架裁裂出来的一块赵国生产的精致丝绢,像霜雪一般独特洁白。纨和素,皆精致柔细的丝绢,原本就洁白没有时间,更为是“新”织出,也是以出产丝绢而出名的赵国的名产,自然就更为精妙绝伦,“鲜洁如霜雪”了。二句喻中套喻,暗示着了美少女出生名门世家,质量惟美,志节崇高。三四句写纨扇制做之工“把这方面珍贵精致的丝绢裁做成绘有合欢图案设计的两面团扇,那团团的样子和洁白的颜色,好像天空一轮团团的月亮。此二句写其历经精密制做,更具备表面的容态之美。“合欢”,是一种对称图案的纹路,像征男孩和女孩和合欢乐之意,这儿的“合欢”,不但突显了团扇的精美美观大方,以喻女子的容貌出色,并且也寄予了美少女针对美好爱情的憧憬;“明月”不但形容女子的容光焕发,与此同时代表着她对始终阖家团圆的热望。“出入”二句,因古代人衣服裤子宽敞,故折扇可放置怀袖当中;高温天气的时候取下摇晃,油然而生轻风,让人痛快。团扇在夏天虽受主人家宠溺,殊不知却给自己宠爱无法长久而经常担忧害怕,由于转眼间秋天将临,冷风吹离开了酷热,也就夺走了主人家对自身的萌宠;团扇将被废置在竹箱里,过去与主人家的养育恩也就中途断决了。“中秋”暗含韶光已衰,“凉飙”,代表另有新欢;“酷热”,比恋情炙热。此诗借扇拟人化,巧言宫怨之情;设喻取象,莫不物我一语双关,切合栩栩如生,似人似物,浑然一体难分。而以秋扇见捐以喻女子似玩具遭弃,尤其奇特而警策,是空前绝后的造就。在子孙后代古诗词中,团扇基本上变成香消玉殒、丽人失时的代表,便是见证。

【语汇学习培训】

비단:绸子。丝绸

비단은 촉감이 부드럽고 매끄럽다.

绸缎触感细致丝滑。

서늘하다:冷飕飕。凉森森。

밤 바람이 불어 온몸이 서늘하다.

晚风吹得人全身凉津津的。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师