法语小说阅读:两个朋友(2)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-03 00:22
编辑: 欧风网校
176
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语小说阅读:两个朋友(2)
En certains jours, ils ne parlaient pas. Quelquefois ils causairnt ; mais ils s’entendaient admirablement sans rien dire, ayant des gouts semblables
et des sensations identiques.
Au printemps, le matin, vers dix heures, quand le soleil rajeuni faisait flotter sur le fleuve tranquille cette petite burée qui coule avec l’eau, et versait dans
le dos des deux enragés pecheurs une bonne chaleur de saison nouvelle, Morissot parfois disait à son voisin : Hein ! quelle douseur ! et M. Sauvage répondait : Je ne connait rien de meilleur. Et cela leur suffisait pour se comprendre et s’estimer.
A l’automne, vers la fin du jour, quand le ciel, ensanglanté par le soleil couchant,jetait dans l’eau des figures de nuages écarlates, empourprait le fleuve entier,enflammait l’horizon, faisait rouges comme du feu les deux amis, et dorait les arbres roussis déjà, frémissants d’un frisson d’hiver, M. Sauvage regardait en souriant Morissot et pronon ait : Quel spectacle ! Et Morissot émerveillé répondait, sans quitter des yeux son flotteur : Cela vaut mieux que le boulevard, hein ?
Dès qu’ils se furent reconnus, ils se serrèrent les mains énergiquement, tout émus de se retrouver en des circonstances si différentes. M. Sauvage, poussant
un soupir, murmura : En voilà des événements ! Morissot, très morne, gémit : Et quel temps ! C’est aujourd’hui le premier beau jour de l’année.
有一些天,她们不说话。有时候她们聊上一两句。可是,虽然不说话,她们彼此之间十分意气相投,由于她们兴趣爱好同样,感情也一样。
春日的早上,十时上下,修复朝气蓬勃的太阳光使宁静的水面冉冉升起一层随水流动性的晨雾。太阳射到2个钓鱼迷的身上,给他一种新当季的溫暖的觉得。莫利索有时候对身边的那人说:“ 恩,多舒适!”。这时候索瓦热老先生回应说:“再也不会比这更舒适的了。”这几句话就充足使她们相互之间掌握、互相尊重的了。
秋日的傍晚,落日把天上照得红通通。鲜红色的云朵倒映水里把成条江河染上绛色,长空像在点燃,两个好朋友的脸被照得红火。发黄的花草树木在严寒里嗦嗦地颤动,也被镶上了一层金色。索瓦热老先生面带微笑望着莫利索说:“多美的风景呀!”惊叹不已的莫利索双眼离不了浮子,回应说:“这比逛大街要好得多吧,恩?”
这一天,她们两个人彼此之间认出来之后就用劲地挥手。她们在这里岁月如梭的状况下相逢,情绪都出现异常兴奋。索瓦热老先生叹了一口气,细声说:“事情可真多啊!”莫利索情绪十分抑郁,感叹地说:“今天天气倒真棒!或是2021年的*个天气晴朗哩!”
上一篇: 西班牙语外交词汇
下一篇: 德语词汇:外贸词汇总结