韩国端午节传统——菖蒲汤
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-08-01 02:34
编辑: 欧风网校
285
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩国端午节传统——菖蒲汤
和我国一样,韩也是有端午。过去,每到端午节,日本人会用菖蒲汤洗头发驱邪,也有荡秋千、摔跤比赛等各种各样主题活动。以往的端午,日本人会用菖蒲叶熬的菖蒲汤(창포탕)洗头和脸,来祛除恶运,再用궁궁이(芎窮─,即川穹)制成的发簪——창포비녀(菖蒲簪)插在发间,由于川穹有一种与众不同的香味,在发簪上边抹上鲜红色的烟脂(연지)或硃砂(주사),刻上“寿福”的字眼配戴在秀发上,被觉得有驱邪的作用,能够 避免夏季中署,庇佑自身健康快乐地渡过今年夏天。遗憾伴随着時间的变化,大家早已不会再遵循以往的风俗习惯,所幸在韩国现代作家李秀翼的'단오'(端午节)一诗中还能够见到“菖蒲”、“秋千”这种关键字,让大家想到那时候的菖蒲汤,那时候在自家中院子荡秋千的女生。
단오-이수익
음오월에도 초닷새 수릿날엔
아내여, 그대는 춘향이가 되라.
그러면 나는 먼 숲에 숨어들어 그대를 바라보는
이도령이 되리라.
창포를 물에 풀어 머리를 감고
그대는 열 일곱, 그 나이쯤이 되어
버들가지엔 두 가닥 그넷줄을 매어
그대 그리움을 힘껏 밟아 하늘로 오르면,
나도 오늘밤엔 그대에게
오래도록 긴 긴 편지를 쓰리라.
하늘로 솟구쳤다 초여름 서늘한 흰구름만 보고
숨어 섰던 날 보지 못한 그대의 안타까움을
내가 아노라고……
그대 잠든 꿈길 위에 부치리라.
端午节- 李秀翼
阴历五月初五端午
老婆啊,假如你变成春香
我能在远方的山林里藏起来远远望着你
变成李公子的
将菖蒲在水里铺平清理头发
你又返回了十七岁
在杨柳枝杈系住秋千
向天上述说对我的思念
那麼今夜,因为我会给你
整夜写上细细长长信件。
冲向天空中,只有看到夏初清爽的云朵
没能见到躲在树后的我,你的痛惜
我明白…
我能把信寄到你的梦乡…
诗中单词:
이도령: 李公子,即春香传里的李梦龙(도령:大少爷도령님)
수릿날:韩称端午又叫수릿날
창포:菖蒲
가닥:枝桠
버들가지:杨柳枝
솟구치다: 冲向
초여금:夏初
서늘하다:凉飕飕的
흰구름:云朵
꿈길:梦镜、梦乡
上一篇: 韩语入门语法:指示代词
下一篇: 法国巴黎古老的房子是哪一间?