恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中德双语童话故事:小意达的花儿(10)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-07-31 00:08 编辑: 欧风网校 532

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中德双语童话故事:小意达的花儿(10)

Zuletzt sagten die Blumen einander gute Nacht, und auch die kleine Ida schlich sich in ihr Bett, wo sie trumte von allem, was sie gesehen hatte. Als sie am nchsten Morgen aufstand, ging sie geschwind zu dem kleinen Tisch hin, um zu sehen, ob die Blumen noch da waren. Sie zog die Gardinen vor dem kleinen Bett beiseite, ja, da lagen sie alle, aber sie waren ganz verwelkt, viel mehr als gestern. Sophie lag im Kasten, wo sie sie hingelegt hatte und sah sehr verschlafen aus.



*终这种花儿相互之间道着晚安好梦。因此小意达也上床去睡了。她所看到的这一切场景,又在她的梦中发生了。当她第二天起來的情况下,她赶忙跑到小书桌那里去,看一下花儿是否依然仍在。她把遮着单人床的幔帐向两侧打开。是的,花儿全在,但是相比昨日来,他们显得更苍老了。苏菲亚依然躺在抽屉柜里——是小意达把她送上床的。她的模样仿佛都还没醒来一样。

"Weit du noch, was du mir sagen solltest?" sagte die kleine Ida, aber Sophie sah ganz dumm aus und sagte kein einziges Wort.

“你要记住你要和我讲得话么?”小意达问。但是苏菲亚的模样显得很蠢。她一句话也不用说。

"Das ist nicht schn von dir", sagte Ida, "und sie haben doch alle mit dir getanzt." Dann nahm sie eine kleine Pappschachtel, worauf niedliche Vgel gemalt waren, machte sie auf und legte die toten Blumen hinein. "Das soll Euer hbscher Sarg sein," sagte sie, "und wenn nachher die norwegischen Vettern kommen, dann sollen sie bei Eurem Begrbnis drauen im Garten dabei sein, und im Sommer knnt Ihr wieder aus der Erde herauskommen und noch viel schner werden!"

“你太不好了!”小意达说。“可是他们或是跟你一起跳了舞啦。”因此她取下一个小小纸壳箱,上边绘了一些美丽的鸟儿。她把这小盒子开启,把去世了的花儿都装了进来。“这就是你们的好看的棺木!”她讲,“等着我那住在丹麦的俩位表兄弟看来我的情况下,她们会协助我将你们葬在花园里的,好叫你们在明年夏季再长出去,变成更漂亮的花。”

Die norwegischen Vettern waren zwei frische Jungen. Sie hieen Jonas und Adolf. Ihr Vater hatte ihnen zwei neue Flitzbogen geschenkt, und die hatten sie mitgebracht, um sie Ida zu zeigen. Sie erzhlte ihnen von den armen Blumen, die nun tot waren, und dann durften sie sie begraben. Beide Knaben gingen voran, die Flitzbogen geschultert, und die kleine Ida folgte mit den toten Blumen in der hbschen Schachtel. Drauen im Garten wurde ein kleines Grab gegraben. Ida kte erst die Blumen, setzte sie dann mit der Schachtel in die Erde, und Adolf und Jonas schossen mit den Flitzbogen ber das Grab, denn sie hatten keine Gewehre oder Kanonen.

丹麦的表兄弟是2个开朗的小孩。一个叫约那斯。一个叫亚多尔夫。她们的爸爸赠给了她们二张弓,她们把这东西也一起产生给小意达看。她把这些已经死去了的可伶的花儿的小故事所有告知给他。她们就来为这种花儿举办丧礼。这两个*肩膀身背弓,走在前面;小意达托着那装着去世的花儿的漂亮匣子,走在后面。她们在花园里掘了一个小小墓葬。小意达先吻了吻这种花,随后把他们连匣子一起埋在土中。约那斯和亚多尔夫在坟上射着箭,做为行礼,由于她们既沒有枪,又沒有炮。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师