网络超感人短篇小说《我等你到三十五岁》韩语版(11)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-07-30 23:48
编辑: 欧风网校
174
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
网络超感人短篇小说《我等你到三十五岁》韩语版(11)
我在这里等你到三十五岁——南康(高渐离)
35세까지 기다릴게--남캉(백기)
19
也没有怪他,确实。仅仅,无计悔痴情。
그 사람을 탓하지 않는다, 진짜. 다만 무계회다정뿐이다. (손쓸 길이 없어서 예당초 헛되는 다정을 탓한다)
有关未来,大家并沒有深层次的谈过,许多事儿,别说得太明白,我明白他是什么样的人,了解他未来一定会完婚,有头无尾,从开始就终究的。
우린 미래에 관한 얘기를 깊히 나눈 적이 없었다. 그 사람이 어떤 사람인지 잘 아니까 나중에 꼭 결혼할 것도 뻔히 알고 이런 일이
명확히 밝힐 필요가 없다. 처음부터 나쁜 끝맺음은 이미 정해져 있다.
他是个人情世故的人,不容易让自身同全部风俗习惯抵抗,若是沒有外部的眼光,也许两人能够就那么鸦雀无声的过下来,但是总是会有一些流言蜚语,岗位越高,遭受的留意也就越多。
그 사람이 처세에 능하는 사람이라 자기를 풍습과 투정에 빠지게 만들리가 없다. 남의 눈빛이 없으면 우리 둘이 이대로 조용하게 살아갈 수
있을지도 모른다. 어디든 구설이 있다는 건 일쑤이다. 게다가 지위가 높을 수록 받는 이목이 더 많다.
20
他近期大约在烦着请贴的事,究竟需不需要发送给我一份。每一次想起这一就会笑出眼泪,想起他刁难的模样,一脸傻傻的的。
그사람이 요즘 아마 나한테 초대장을 보낼까 말까 고민하고 있는가 본다. 그가 이러지도 저러지도 못하고 바보스러운 표정을 생각할 때마다
웃음을 참을 수 없다.
好多个玩得好的老同学聚会从其他城市赶过来喝喜酒,假如不见了我,会询问,终究谁都了解毕业之后大家或是在一起同住。
사이 좋은 동창들이 딴 도시에서 와서 그의 결혼식에 참석할 때 나를 안 보면 얘한테 캐묻을걸. 우리는 졸업 후에도 같은 집에 살았다는
걸 누구나 잘 아니까.
*后或是决策不去了,他就需要和他人完婚,他不可以期待我笑着说“恭贺,永结同心”,太残酷的规定。
끝내 난 안 가기로 결정했다. 다른 사람이랑 곧 결혼할 그가 난 웃으면서 "축하합니다. 백년 화목하십시오"라는 축복을 기대할 수 없다.
너무나 잔인한 요구니까.
下一篇: 韩语入门口语:大约30分钟后到