烟台西语培训班哪家好?西语是怎样的语言?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
一、西班牙语中有大量外来词
其实,很多语言中都有一些词汇,是非常特殊的一类---外来词。
提到外来词,我们都会想到汉语当中的“吉普车”来自于英文Jeep;“咖啡”来自于英文的coffee。那么关于西班牙语当中的外来词大家又了解多少呢?
你能试着从下面表中的词汇中分辨出哪些是西班牙语的固有词?哪些是西班牙语当中的外来词吗?
alfombra | Alhambra | guerra | hijo |
fútbol | piano | novela | menú |
mujer | cacao | sánwich | brindis |
如果你找到了fútbol(足球)或者sánwich(三明治),那么你已经成功定位到了从英语引进的外来词。
我们来看一下正确答案,其实表格当中只有hijo(儿子)和mujer(女人)两个词是西班牙语固有词汇,其他所有词汇均是来自其他语言的外来词。
随着时间的推移,这些词已经变成了西班牙语词汇的一部分。我们今天就从这些词汇的来源出发,说一说西班牙语当中的外来词。
二、西班牙语当中外来词的基本情况
西班牙语词汇的基础来自于拉丁语,从拉丁语发展而来的这一部分词汇我们称之为固有词汇(西语:léxicoheredado,又称“继承词汇”),其总量大概占总词汇的三分之二。
前面表格中的hijo和mujer就分别来自拉丁语filium和muliere,属于西班牙语固有词汇。然而,随着社会环境的变化,语言也处在变化之中。
基础词汇在不断地分离、重组,同时来自于其他语言的词汇也在源源不断地进入到西班牙语当中。这部分来自于其他语言的词汇就是我们讨论的重点---外来词(西语:léxicoadquirido)。
三、西班牙语外来词有这么多来源?
说到西班牙语的外来词,向前可以追溯到公元5世纪,向后可以一直延续至今。本文不打算从枯燥的历史纪年出发,逐一讲述不同历史时期的外来词;
我们换一个学习的角度,从民族特点出发,来分析看看不同民族在与伊比利亚半岛人民交往过程中,在哪些不同方面丰富了西班牙语的词汇。
现在如果提到德国或者德国人,你会想到什么?你可能会想到发达的科技,精细的制造业,又或者是德国人严谨的治学态度;
从*近代史发展的角度上来看,德国人可以说是创造了历史,发动了两次*大战,也正因为如此,德国人被扣上了“好战”、“野心家”等标签。
我们暂且不论现代德国到底如何,其实早在公元5世纪的时候,日耳曼民族就已经凭借着骁勇善战的性格和强烈的好胜心,攻占了伊比利亚半岛。
结果可想而知,连年不断的战争带来的外来词也大部分都和战争有关系,例如关于战争或作战人员的名词:guerra战争,espía间谍,guardia警卫;
例如与消灭敌人或战争胜利有关的动词:arrancar根除,brindar干杯;又或者是关于交战术语上的名词:búnker掩体,espaciovital活动空间。
看完这些之后,你是否已经将民族特性与词汇之间建立了某种联系呢?
在西班牙语词汇当中,阿拉伯语是仅次于拉丁语的第二大来源。对西班牙历史有过了解的同学可能都知道1492年,这个西班牙历史上的一个重要年份:
在这一年天主教双王伊莎贝尔和费尔南多收复了阿拉伯人*后一个统治中心---西班牙南部城市格拉纳达这场耗时几百年的光复战争宣告结束。
但是你可能不知道,在这之前,阿拉伯人已经占领了伊比利亚半岛长达七个世纪之久。
与日耳曼民族强势的战争策略不同,阿拉伯人将自己的传统文化、农业作物、纺织工艺等等都带到了伊比利亚半岛,还和当地人通婚,共同生活,一起劳作。
虽然中间小战乱不断,但是大环境一直是围绕着“文化交融,礼貌共处”的。来自于阿拉伯的词汇全面、深入地融于西班牙词汇。
其中包含上层建筑方面的各学科名词:agricultura农业,política政治,arquitectura建筑,matemáticas数学,música音乐;
还包括经济基础方面的多种农作物名词:arroz大米,aceite油,aceituna橄榄,azúcar糖,zanahoria胡萝卜,algodón棉花。
有人曾经开玩笑说,只要看见以a开头的词,百分之六十都是来自于阿拉伯语,那么你现在能说出文章开头表格当中的alfombra和Alhambra两个词的来源了吗?
现在我们提到法国,我们一定会*时间想到埃菲尔铁塔、香榭丽舍大道,法国一直是“时尚、洋气、高端”的代名词。
那么历史上也是如此吗?法语词汇又是怎样融入西班牙语当中的呢?在中世纪的时候,特别是公元11世纪和12世纪,法语词汇就已经通过圣地亚哥之路(西语:Caminode Santiago)进入了伊比利亚半岛;
在公元18世纪的时候,随着波旁王朝的入主,这种词汇上的融合达到了顶峰。让我们来看看西班牙语到底吸收了哪些法语词汇呢?
如:menú菜单,chalé别墅,champaña香槟,restaurante餐厅,corsé束腰,gourmet饮食考究的人,等等。通过这些词汇我们不难看出,法语一直用自己发达的人文文化丰富着西班牙词汇。
在黄金世纪时期(西语:Siglode Oro),西班牙和意大利之间建立了广泛的贸易、文化往来。在交往当中意大利语当中关于艺术、文化、饮食的词汇逐步融入了西班牙语当中。
比如描述艺术作品风格的形容词:capricho任性的、随心所欲的;比如一些文学作品的题材:novela小说,madrigal情歌,soneto十四行诗;
比如意大利美食:espagueti意大利面,pizza比萨饼;前文表格中出现的piano也是来自于意大利语的外来词。通过这些词汇我们不难看出,意大利同法国很类似,在人文文化方面丰富着西班牙词汇。
我们这里提到的美洲词汇可不是指英语词汇,而是随着新大陆的发现伴随而来的美洲土著语言词汇。
新大陆的发现开启了人类文明的新征程,在美洲这片神奇的土地上,孕育着很多欧洲人没见过、不知道的物种,而关于这些新事物的词汇也就随着欧洲和美洲的往来,在殖民过程中渐渐融入了西班牙语当中:
patata土豆,tabaco烟草,chocolate巧克力,cacao可可。几个世纪过去了,这些事物早已被人们所熟。如今在*任何一个地区我们都可以买到由这些原材料制作的产品。
但这些词汇在当时可是很时髦的词汇呢,它们不仅仅代表着某一种农作物,还代表着当时殖民者对新*疯狂的征服欲。词汇的融入与残酷的殖民统治密不可分。
在二战结束之后,美国经济实力的*发展,英语在*范围内广泛使用。凭借着美国的科技主导地位以及英美文化在*范围内的重大影响,现在我们在西班牙语当中可以见到大量的英语词汇;
比如表格当中的sánwich,rock都是美国文化输出的一个标志。常见的英语外来词还有béisbol棒球,gel啫喱, estándar标准,rock摇滚,pop流行乐。这些词和前面提到的外来词相比,“年轻”了许多,还*留着很多外语词的痕迹。
四、西班牙语外来词引进方式知多少?
外来词在进入某一个语言体系时,都会经过一番改造和创制,而不再是外语中原来的词。从外语词到外来词,期间有一个“本土化”的过程。
这个过程体现了社会对语言的影响,也反映了语言不断发展变化的特点。西班牙语当中外来词的引入方式大体分为以下几种:
1.音译:音译是基于原语言的发音,按照西班牙语的发音规则进行改编后引入的词汇。这些改编规则包括为了*持原有发音而添加的重音符号,也包括为了更加符合西班牙语的发音方式而添加的元音e。
比如之前见到过的sánwich(源自英语的sanwich);corsé(源自法语的corset);espagueti(源自意大利语的spaghetti);estándar(源自英语的standard),等等。这类词在发音上变化不大。
2. 直译:有很多外来词或者说词组在引入时很难利用音译的方式被引入,所以通常会对其进行拆分、对应,再利用西语表达方式进行重组。
例如西语当中的findesemana(周末),就来源于英语词weekend,利用semana来替换week,而fin替换end,按照西语的表达习惯进行重组,就有了现在finde semana的形式。这类词在写法和读法上与原词差别很大,但是词义上差别不大。
3. 词义添加:这类引入的特点是用西语固有词来承担更多的语义。比如ratón(老鼠)一词,属于西班牙语当中已经存在的词汇,但随着英语词mouse(鼠标)的引入,ratón一词在“老鼠”这个含义的基础上又增加了“鼠标”一层含义。
4. 转写:这类引入是指不改变其书写形式,沿用其原来的拼写方式直接植入西班牙语当中。例如英文词spray,cake,panty等词就经常直接被用在西班牙语报刊、杂志当中。
但是在*界对于此类词的划分仍存在争议,有的学者认为这类词不属于外来词,而是纯粹的外语词,所以在印刷体中应该采用斜体以示区别;
也有学者认为语言是在不断发展的,我们不应该人为控制语言的发展,如果这些词已经被西语使用者广泛使用,就应该算作西班牙语词汇的一部分。
五、建立完善的词汇脉络
通过举例,对西班牙语外来词来源以及其引入方式进行了梳理。
希望能够帮助大家对西班牙语词汇有一个更加深入的了解,同时在学习过程中,能够以外来词为媒介,主动思考和探索它的来源,产生的文化背景,以何种途径被引入西班牙,而后又是如何被传播和使用的。通过对这些问题的思考,建立起更加完善的词汇脉络。