恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法语诗歌阅读:波德莱尔《Correspondances》

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-03-20 00:32 编辑: 欧风网校 203

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法语诗歌阅读:波德莱尔《Correspondances》

Correspondances



La Nature est un temple o de vivants piliers

Laissent parfois sortir de confuses paroles ;

L'homme y passe travers des forts de symboles

Qui l'observent avec des regards familiers.

Comme de longs chos qui de loin se confondent

Dans une tnbreuse et profonde unit,

Vaste comme la nuit et comme la clart,

Les parfums, les couleurs et les sons se rpondent.

Il est des parfums frais comme des chairs d'enfants,

Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,

- Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,

Ayant l'expansion des choses infinies,

Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,

Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.

应和

当然是一个圣殿,有很多活柱

时常地说出话来,总模模糊糊;

路人穿过一重重的代表底山林,

一路接纳着他们亲密无间的瞩目。

如同悠长的回音在远处混和,

变成了一致,又深又暗的一片,

无际无垠如夜晚,光明如大白天,

芳香,颜色与响声在相互之间应和。

有一些芳香新鮮如小*的皮肤,

悠伤委婉如清笛,翠绿如草坪,

还有一些芳香,荣华富贵,放荡与威风凛凛

进行得,比得过无界限的东西,

像血竭,琥铂香,安息香与芳香

演唱内心上与觉得上的心驰神往。

卞之琳 译版

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师