你以为只有*有雾霾?法国居然也有!
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-03-17 00:44
编辑: 欧风网校
180
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
你以为只有*有雾霾?法国居然也有!
近期成都市的雾霾天气但是刷遍了全部微信朋友圈,以前的成都天府之国也逃不过雾霾天气的侵袭。但是,不仅是我国,法国也在遭受着一样的痛苦:*近几天,一次比较严重的空气污染风靡巴黎,让巴黎老百姓也体会到这来源于“纽约”的召唤。那麼这次污染缘故在哪,法国又采用了什么措施来整治污染呢?一起来看今天新闻报导吧!
Pollution de l'air : la santé avant tout !
气体污染,身心健康*开始遭受威协。
Depuis une semaine, Paris et sa région subissent le pic de pollution
hivernal le plus intense et le plus long depuis au moins dix ans. Dans les
prochains jours, l'émission de particules fines risque même de s'intensifier et
de s'étendre à d'autres régions.
一周至今,巴黎及周边城市遭受到*少近十年至今,更为比较严重另外延迟时间*多的一次冬天气体污染的侵袭。在*初的近几天,这种气体排出粒子物量有可能再次加剧而且有涌向别的地域的危险。
法国采用的措施:
Face à ce phénomène, la circulation alternée est prolongée mercredi 7
décembre à Paris et dans sa proche banlieue. Sur son compte Twitter, la maire de
la capitale, Anne Hidalgo, a posté une photo, "preuve de la nécessité de réduire
la place de la voiture en centre-ville".
应对这一情况,,12月7日,法国增加了在巴黎以及近郊区的限行措施限期。巴黎省长莉娅伊达尔戈在其twiter首页上那样写到:这就是限定汽车进到市区重要性的*好是直接证据。
来源于是啥?
Le pic de pollution hivernal actuel à Paris est le plus dense et le plus
intense depuis dix ans. "Il y a quatre gros pollueurs : d'abord le chauffage, le
trafic routier, l'agriculture et puis les chantiers. Pour ce qui est de la
toxicité pour notre organisme, c'est le chauffage à bois qui est un des plus
gros responsables", explique Jihane Benzina sur le plateau de France 2. Côté
trafic automobile, alors que la circulation alternée l'a fait diminuer, la
pollution ne baisse pas et cela à cause de la météo.
现阶段侵袭法国的这次冬天污染是近十年至今更为比较严重和聚集的一次。Jihane
Benzina在法国2台对于此事表述道:“有四个关键污染源:房间内供暖、公路交通、农牧业及其施工工地。从对大家身体危害的视角而言,房间内生火供暖才算是较大的缘故。”在汽车层面,尽管限行措施已降低了在路面上行车的汽车总数,可是污染并沒有变弱,这关键還是气温的缘故。
对身心健康有哪些伤害?
Elles ne sont pas visibles à l’œil nu, mais les particules fines n’ont
jamais été aussi présentes en région parisienne. Un épisode de pollution
exceptionnel qui appelle à la vigilance. Une fois inhalées, en effet, ces
particules se diffusent dans l'organisme et entrainent l’apparition, ou
l’aggravation, de gênes respiratoires. L'asthme par exemple, car la pollution
augmente l’inflammation des voies respiratoires. Mais un tel pic de pollution
peut avoir des conséquences encore plus graves. Chez les personnes cardiaques
notamment, elle provoque une inflammation des vaisseaux et accroit les risques
de mortalité.
这种微小颗粒物人眼是看不到的,但在巴黎地域微小颗粒物成分这般之高,实在是少见。它是一次非常异常的空气污染,必须大家严加防范。一旦吸进这种微小颗粒物,他们便会在身体里散掉来,另外会导致或加剧吸气不适感:例如哮喘病,由于污染会导致呼吸道炎症。但是这类空气污染还会继续导致更比较严重的不良影响。尤其是心脏疾病病人,空气污染会导致毛细血管炎症而且会增加身亡的危险。
如何防范?
Pour prévenir les risques, mieux vaut donc éviter le sport en plein air,
car plus l'effort physique est important, plus les particules fines s'infiltrent
dans les poumons. En cas de doute, surtout, ne pas hésiter à consulter son
médecin. Les personnes les plus vulnérables, à savoir les nourrissons, les
femmes enceintes et les personnes âgées, sont les plus exposées.
要防止这种潜在性的危险,*好是便是不必出门健身运动,由于健身运动越明显,肺脏吸进的粒子物就越大。如果你觉得自身身体不适感,赶快去咨询医师。越发在外面触碰雾霾天气的人,就越发非常容易生病,比如宝宝,孕妈妈及其老年人。
上一篇: 法语新闻每日一听:8月8日