*童话(德文版):Die drei waltenden Götter
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-21 01:38
编辑: 欧风网校
219
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
*童话(德文版):Die drei waltenden Götter
Es gibt drei Herren im Himmel und auf der Erde und im Wasser, die heißen
die drei waltenden Götter. Sie sind alle Brüder und stammen von dem Vater des
Mönches am Yangtsekiang. Als der auf dem Fluß fuhr, wurde er von einem Räuber
ins Wasser geworfen. Dort ist er aber nicht wirklich ertrunken; sondern es kam
ein Triton des Wegs. Der nahm ihn mit und brachte ihn ins Drachenschloß. Der
Drachenkönig sah, daß er etwas Außerordentliches an sich hatte; darum gab er ihm
seine Tochter zur Frau. Die gebar ihm drei Söhne. Die Söhne hatten von früher
Jugend an eine Vorliebe für geheime Weisheit. So gingen sie miteinander auf eine
Insel im Meer. Dort setzten sie sich hin und pflegten der Beschauung. Sie hörten
nichts, sie sahen nichts, sie redeten nichts und bewegten sich nicht. Die Vögel
kamen und nisteten in ihrem Haar; die Spinnen kamen und spannen Netze über ihr
Gesicht. Würmer und Kerfe kamen und krochen ihnen zur Nase und den Ohren aus und
ein. Sie aber kümmerten sich nicht darum. Als sie viele Jahre so gesessen
hatten, erlangten sie geheimen Sinn und wurden Götter. Der Herr aber machte sie
zu den drei Waltenden. Der Himmel schafft die Dinge, die Erde fertigt die Dinge,
das Wasser erzeugt die Dinge. Die drei Waltenden ließen ihre Urkraft kreisen, um
dabei zu helfen und zu ordnen. Darum heißen sie auch die drei Urgötter. Überall
auf Erden sind ihnen Tempel errichtet. Geht man in einen dieser Tempel hinein,
so sitzen die drei Waltenden auf einem Sockel. Sie haben Fransenhüte auf und
Szepter in den Händen wie Könige. Der aber auf dem letzten Platze zur Rechten
sitzt, der hat Glotzaugen und sieht zornig drein.
Fragt man, was das bedeute, so erzählen die Leute: »Die drei waren Brüder
und wurden von dem Herrn zu waltenden Göttern gemacht. Sie redeten nun darüber,
wie sie sitzen sollten. Der jüngste sprach: »Morgen früh, ehe die Sonne aufgeht,
wollen wir hier zusammenkommen. Wer zuerst kommt, der soll in die Mitte auf den
Ehrenplatz, der zweite auf den zweiten und der dritte auf den letzten Platz.«
Die beiden älteren Brüder waren's zufrieden. Am andern Morgen in aller Frühe kam
zuerst der jüngste und setzte sich auf den mittleren Platz und wurde Gott des
Wassers. Der mittlere kam zu zweit; er setzte sich zur Linken und ward Gott des
Himmels. Zuletzt von allen kam der älteste. Wie der nun sah, daß seine Brüder
schon auf ihren Plätzen saßen, da ward ihm übel zumut, und doch durfte er nichts
sagen. Der Zorn stieg ihm ins Gesicht, die beiden Augäpfel traten ihm wie Kugeln
aus den Höhlen, und seine Adern schwollen auf wie Wülste. So setzte er sich zur
Rechten und ward Gott der Erde. Die Handwerker, die die Götterbilder machen,
haben das gesehen und ihn also abgebildet.«
上一篇: 西班牙语常用口语练习(7)
下一篇: 西语阅读:Lacampana