恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

德语美文欣赏:《寻求治愈之路》

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-02-21 00:04 编辑: 欧风网校 279

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 德语美文欣赏:《寻求治愈之路》

Auf der Suche nach Heilung



寻找痊愈之途

„Sie ist verrückt geworden, die Arme. Sie versucht, jemanden zu finden, der ihr Kind heilt. Weiß sie denn nicht, dass das Kind tot ist?“

“她疯掉,可怜的人儿啊。她想请人救她的*。难道说她不清楚,她的*早已死了吗?”

Sie ging von Haus zu Haus, von Krankenhaus zu Krankenhaus, von einem Heiler zum anderen. Das Kind lag in ihren Armen, kalt und steif, seine Augen leer. Sie musste unbedingt Hilfe holen, ihr Kind musste gerettet werden.

她各家各户地探寻,从一个医院到另一个医院,从一个治疗师到另一个治疗师。那一个*躺在她怀中,冰凉、肌肉僵硬、眼神空洞。她务必要寻找协助,务必要救回来她的*。

Tausende hatten sich vor der Stadt versammelt, um den Buddha sprechen zu hören, und sie schlängelte sich durch die Menschenmasse nach vorne. „Oh, vortrefflicher Buddha“, rief sie, „bitte heile mein Kind. Ich weiß, du kannst es!“

千余人聚集大门前,要想听佛的布道。她挤过群体,赶到前边。“啊,杰出的佛啊”,她喊到:“请帮帮我的*吧。我明白,你一定能的!”

Der Buddha schaute sie voller Weisheit und Mitgefühl an. „Heilung ist möglich“, sagte er, „aber sie ist nicht leicht durchzuführen. Du musst an jeder Tür hier in der Stadt klopfen und mir einen Senfsamen aus jedem Haus bringen, in dem noch nie jemand gestorben ist.“

佛填满聪慧和怜悯地望着她。“痊愈是有可能的”,他说道:“可是执行起來并不容易。你务必敲开这一城市里家家户户的门,从每一个还未有些人过世的家中为我带回一颗芥子。”

Endlich nahm sie jemand ernst, dachte die Frau, und sie schöpfte wieder Hoffnung. Sie rannte die Straße in Richtung Stadt hinunter und klopfte an die erste Tür, zu der sie kam.

总算有些人认真完成她了,女性惦记着。她又再次得到了期待。她狂奔往城市的方位,敲开了扑面而来的*扇门。

„Entschuldigen Sie“, sagte sie, als die Tür geöffnet wurde, „könnten Sie mir vielleicht ein paar Körner Senfsamen geben? Ich weiß, das klingt vielleicht komisch, aber ich wäre Ihnen sehr dankbar. Aber erst muss ich Sie noch etwas fragen: Ist in Ihrem Haus jemals jemand gestorben?“Dem Hausbesitzer stiegen Tränen in die Augen. „Erst vor ein paar Tagen ist meine Frau gestorben“, schluchzte er.

“抱歉”,门开过,她讲:“您是否可以使帮我几个芥子?我明白这有一些无缘无故,可是确实十分谢谢。但我都得先问一问,您家曾有些人过世吗?” 房主眼里含泪水。“几日前,我的老婆过世”,他啜泣道。

„Oh, das tut mir so Leid! Sie müssen sie sehr geliebt haben und Sie müssen sie sehr vermissen! Ich kann verstehen, was Sie durchmachen. Sie müssen nämlich wissen, dass mein Kind…“Und als sie ihm von ihrem eignen Verlust erzählte, sah sie, wie sich ihre Trauer in den Augen des Mannes widerspiegelte. Er hatte auch geliebt und einen geliebten Menschen verloren. Sie waren sich ähnlich.

“噢,太抱歉了!您一定非常爱她、很思念她吧!我可以了解您如今的体会。要了解,我的*……”当她叙述着自身的丧子之痛时,她能看到她的忧伤投射在那位先生的眼睛中。他也曾曾经爱过,也失去他挚爱的人。她们是这般类似。

Hinter jeder Tür, an die sie klopfte, verbarg sich eine andere Geschichte der Trauer – es war eine Mutter gestorben, ein Vater, ein Ehemann, eine Ehefrau, eine Tochter, ein Sohn, ein Bruder, eine Schwester, ein Freund, ein Kollege. Manche der Verstorbenen waren im Feuer umgekommen, andere im Wasser. Manche waren einem wilden Tier zum Opfer gefallen, andere waren durch menschliche Hand gestorben, durch einem Unfall oder im Absicht getötet, durch eine Katastrophe oder eine Krankheit, langsam oder plötzlich.

她敲开的每一扇门身后,都掩藏着一个比悲伤更悲伤——或者妈妈去世了,或者爸爸,或者直系亲属,或者闺女、*、弟兄、姊妹、盆友、朋友。这种去世之人会有的遭受火灾事故,有的溺于水里,有的死在猛兽爪下,有的死于每人*,有的死于出现意外,有的被蓄意谋杀,有的死于灾祸,有的死于病症,有的去得忽然,有的逝得迟缓。

Ihr Herz öffnete sich weit, als sie zum erstem Mal merkte, dass alle Menschen einen Verlust zu ertragen hatten und dass alle Menschen eines Tages sterben müssen. Ihre eigene Trauer schien sich verändert zu haben, denn ihre Trauer schien jetzt ein Teil der Trauer aller Menschen geworden zu sein.

她的心弦慢慢被开启,她*次意识到,每一个人都有一定的丧失,每一个人都终有一天身亡。她自身的忧伤好像有一定的转变,由于她的忧伤如今变成了任何人忧伤的一小部分。

Sie kehrte heim ohne einen einzigen Senfsamen. Sie ging nie zum Budda zurück. Er hatte schon immer gewusst, was sie für sich selbst entdeckt hatte.

她沒有带回一颗芥子。也没再返回佛那边。而佛也一直了解,她会自身发觉和搞清楚这一切。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师