韩语哲理故事:驴子与钻石
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-19 00:04
编辑: 欧风网校
264
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩语哲理故事:驴子与钻石
당나귀와 다이아몬드
驴子与钻石
한 랍비가 나무꾼 노릇을 하며 생계를 이어가고 있었다. 그는 거의 매일같이 산에서 마을까지 나무를 실어 날랐다.
一位拉比以砍柴谋生,他每日都身背木材从山顶来到村子里。
그러던 어느 날, 그는 왕복 시간을 단축하여 남는 시간을 이용해서 탈무드 공부를 하려고 당나귀 한 마리를 사려고 생각했다.
某一天,他想减少来回時间,运用剩余的時间学习培训塔木德,因此准备买头驴子。
그는 마침내 마을에 사는 어떤 아랍인으로부터 당나귀 한 마리를 샀다. 그의 제자들은 랍비가 당나귀를 샀기 때문에 이제는 공부할 시간이 많아졌다고 기뻐하면서 당나귀를 냇물에서 씻겨주었다.
他*后在村子里的一个沙特阿拉伯手上买了一头驴子。他的弟子兴高采烈想,如今拉比买了驴子,学习时间应当*了,因此将驴子送到溪水冼澡。
그런데 당나귀의 목구멍에서 다이아몬드가 나왔다. 그걸 본 제자들은 이제는 랍비도 가난한 나무꾼 노릇을 면하고 공부만 하면서 자기들을 가르치게 되었다고 대단히 기뻐했다.
但是驴子咽喉里吐出来了一颗钻石。见到钻石的弟子想起,如今贫困的拉比总算能够无需砍柴而专心致志念书和教育自身了,因此十分高兴。
그러나 랍비는 제자들에게 지금 곧 마을로 내려가서 아랍인 상인에게 다이아몬드를 돌려 주고 오라고 명령하였다.
但是拉比指令弟子立刻返回村子,将钻石归还沙特阿拉伯生意人。
제자가 "랍비께서 사신 당나귀가 아닙니까?"고 묻자 랍비는 "나는 당나귀를 산 기억은 있지만 다이아몬드를 산 기억은 없다. 내가 산 물건만을 갖는 것이 정당하다"라고 대답했다.
弟子询问道:“这难道说并不是拉比您买下来的驴子吗?”拉比回应:“我只还记得自身买了驴子,不记得自身买了钻石。我只取走自身买的东西,那时理所应当的。”
이리하여 랍비가 아랍인을 찾아가 다이아몬드를 돌려 주었다.
就是这样,拉比寻找阿拉伯人,将钻石归还了他。
그러자 아랍인은 "당신이 산 당나귀에 붙어 있었던 다이아몬드였으니까 나한테 돌려 줄 필요는 없습낟."라고 말하는 것이었다.
阿拉伯人询问道:“就是你买的驴子的身上附的钻石,没必要将它还给我。”
랍비는 "유태인의 전통으로는 자기가 산 물건만을 갖게 되어 있습니다. 그래서 이것을 당신에게 가져온 것입니다."라고 말했다.
拉比讲到:“正可谓是的传统式是,不属于自身的东西不应该有着。因此 我将它带来您。”
감탄한 아랍 상인은 "당신들이 믿는 하나님은 정말 위대하십니다."라고 말했다.
阿拉伯人感慨道:“大家信念的神灵简直杰出啊。”
注解:
탈무드:塔木德(犹太教口传律例的选编)
랍비:拉比(正可谓是中的一个阶级,关键由*学者和老师构成,是聪明人的代表)
上一篇: 西班牙语-我爱记单词(38)天气词汇
下一篇: 听歌学韩语:《城市猎人》OST《爱》