法国香颂:Charles Aznavour:La Bohème波希米亚人
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-16 01:22
编辑: 欧风网校
387
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国香颂:Charles Aznavour:La Bohème波希米亚人
这歌是Aznavour在1965年视频录制的法国香颂流行金曲。曾在荷兰,克罗地亚,墨西哥等好几个我国卫冕流行音乐*。
歌曲中Aznavour怀恋他20几岁时在法国巴黎蒙马特堡垒渡过的岁月。那时候的Aznavour贫困,但填满年青的魅力和写作的热情。La bohème,是说白了的《波西米亚人》,就是指波西米亚地区普遍的吉普赛人,她们贫困而四处奔波,但爱以苦为乐。(事实上波希米亚的住户大部分是传统的农户)。在歌曲歌词中则指集群法国巴黎《左岸》未出名的穷艺术大师──年青顽皮,喜欢玩好闹,又风流韵事痴情;经常没有钱用餐,偶尔发一些财,便畅快放纵。
【歌星详细介绍】
查尔·阿兹纳弗(Charles Aznavour),斯洛伐克裔荷兰*演唱家、音乐家、作家和*演员,1924年5月22日生在巴黎。做为法国香颂歌曲象征性角色的他闻名*,在全球许多地区用多语种演译歌曲。阿出世时,医院门诊的护理人员感觉其爸爸妈妈为其起的亚文姓名十分绕口便朗朗上口叫查尔,因此查尔这一姓名便随着了他一生。
他的赫赫有名为大家崇拜他一生的歌唱灌制了740首歌曲,在其中包含:350首法文歌曲,150首英文歌曲,8张西语黑胶唱片,7张法语黑胶唱片。1998年,英国《时代》杂志期刊和CNN开展协同调查问卷,阿被评比为二十世纪*好流行歌手。10月8日喜获由法国新总统希拉克授予的“岗位*奖项骑士勋章”。
他的中音诠释了歌曲中忧伤的场景,还可以在一瞬间将中音转化成高音,随意一唱就能将情演唱得让闻者流连忘返,如痴如醉。
大量歌星生平介绍,戳这儿!
【歌曲歌词对比】
Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaitre
它是二十岁的年青人无法想象的时代
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres
那时候的蒙马特,丁香花一直调到窗檐
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
藤条下的黑影是大家完全免费的游乐园
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posais nue
大家缺衣少食
La bohème, la bohème
ça voulait dire on est heureux
那时候,大家很快乐
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
那时候,虽然饱一天饥一天
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire
街头的咖啡厅里,大家斗志昂扬
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
虽然饥肠辘辘,生活苦味,大家仍无失期待
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
On récitait des vers
有时候也在咖啡厅饱餐一顿,逐渐作画,作诗
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver
围住炉子,便遗忘寒冬
La bohème, la bohème
ça voulait dire tu es jolie, oui, jolie
那时候,你很可爱
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie
那时候,大家才气尚在
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
那时候我整夜作画
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
一遍遍改动胸口的线框,髋骨的轮廊
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
直至零晨,才学会放下画笔工具
Devant un café-crème
Epuisés mais ravis
手端着鲜奶油现磨咖啡,精疲力竭却激动不已
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie
那时候,生活和大家都那麼讨人喜欢
La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
那时候,大家仅有二十岁
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps
那时候,大家穷开心
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
A mon ancienne adresse
现在的我有时候回来探望老街坊
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
街道社区和房子早已变样
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
室内楼梯顶的美术画室里,空空如也
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts
丁香花细胞凋亡的蒙马特,看上去很忧愁
La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous, fous mais jeunes, jeunes
那时候,大家年青,大家瘋狂
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout
“波西米亚人”已不会有
上一篇: 延世大学韩国语教程之语音9
下一篇: 韩语语法:으特殊音变