法国社会:法国一半老师曾受过人身威胁
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-14 01:52
编辑: 欧风网校
194
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国社会:法国一半老师曾受过人身威胁
Une étude montre que les rapports entre parents et corps enseignant se
tendent. Les professeurs sont de plus en plus méfiants face à l'augmentation des
agressions.
一项数据调查报告,家长和院校老师现如今关系恶化。日益*的侵犯使老师们也愈来愈欠缺自信心。
49% des directeurs d'écoles élémentaires et maternelles déclarent avoir été
agressés, verbalement ou physiquement par des parents d'élèves pendant l'année
scolaire 2012-2013, selon une étude auprès de 4000 directeurs, réalisée par
Georges Fotinos, ancien inspecteur général de l'Éducation nationale et chercheur
associé à l'Observatoire international de la violence à l'école.
依据荷兰前文化教育监督长、兼学校暴力国际性观查研究者Georges
Fotinos对4000*长开展的调查,2012至2013学年里,49%的中*和幼稚园校长称曾就遭受过学员家长的言语或身体侵犯。
Les directeurs agressés se disent principalement victimes de harcèlement
(38,6%), viennent ensuite les menaces (26,7%), les insultes (23,1%) et les coups
(0,7%), révèle ce mardi Le Parisien . Les parents reprochent en premier lieu
(53,3%) aux directeurs, et plus largement aux enseignants, les sanctions
infligées à leurs enfants. Les professeurs notent que de plus en plus d'élèves
ne font plus leur punition, avec le soutien de leur famille.
据《巴黎人》周二数据信息,校长遭到到数*多的是各种各样搔扰(38.6%),接着是威协(26.7%)、言语污辱(23.1%)和人体损害(0.7%)。当小孩挨罚的情况下,53.3%的状况下,家长*开始指责的是校长,尤其是教师。老师也强调,在家中的适用下,愈来愈多的学员不会再想要接纳惩罚。
«Le parent estime qu'il a droit à un certain service, et s'il n'est pas
rendu, il manifeste sa réprobation», déclare-t-il au Parisien. Pour le
chercheur, «les torts sont partagés» dans la rupture entre parents et
enseignants : face à la multiplication des critiques et des agressions, les
professeurs «se réfugient dans leurs bastions» et se coupent un peu plus des
familles des élèves, par exemple en réduisant le nombre de réunions
parents-prof. Méfiants, les enseignants se protègent également de plus en plus
contre les agressions. En 2012, la moitié des prof avaient pris une assurance
spéciale pour bénéficier d'un soutien financier et moral en cas d'agression.
《巴黎人》写到:“家长通常觉得自身有权利接纳某类服务项目,假如服务项目不及时,她们便会强烈抗议”。在科学研究工作人员来看,家长和教师间有一定的断块,这展现彼此一同的不正确:在愈来愈多的指责和侵犯眼前,老师在自身的碉堡中寻找避开,更加隔断了和学员家中的联络,例如,会降低老师-家长*会的频次。因为对家长的不信任,教师也采用了大量的自身*障措施。如在2012年,绝大多数教师都买来一份独特商业*险,便于在遭受侵犯时可以得到精神实质和钱财上的适用。
Les parents ont une idée très précise de ce qu'ils attendent des
enseignants. Selon un sondage sur le métier d'enseignant publié début avril, les
parents aimeraient que les professeurs de leurs enfants développent les
compétences personnelles des élèves, les aident à avoir confiance en eux et les
préparent à s'insérer dans la société. Mais entre les attentes des parents et ce
qu'ils constatent la marge est importante. Ils sont néanmoins 69 % à conseiller
à leur enfant d'embrasser la carrière d'enseignant.
家长则希望老师像她们想的那般。依据四月初公布的老师岗位调研,家长希望老师可以推动小孩人格特质的发展趋势,协助她们塑造信心,融进社会发展。可是家长的期待和她们见到的有非常大差别。可是仍有69%的家长希望自身的小孩变成老师。
上一篇: 裴涩琪新片《夜关门》上演忘年恋
下一篇: 受韩国大学生“尊敬的人物”评选结果公布