德语小故事:火柴和蜡烛的对话
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-11 01:04
编辑: 欧风网校
255
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德语小故事:火柴和蜡烛的对话
Gespräch zwischen Zündholz und Kerze
火柴和蜡烛的会话
Es kam der Tag, da sagte das Zündholz zur Kerze: "Ich habe den Auftrag,
dich anzuzünden." "Oh nein", erschrak die Kerze, "nur das nicht. Wenn ich
brenne, sind meine Tage gezählt. Niemand wird meine Schönheit mehr
bewundern."
有一天,火柴对蜡烛说:“我的岗位职责是把你点燃”。“啊,不必”,蜡烛慌乱地说道,“千万别那样做。假如逐渐燃烧了,那麼我存活的日子就很少了。再也不会人会惊讶我的漂亮了。
Das Zündholz fragte: "Aber willst du denn ein Leben lang kalt und hart
bleiben, ohne zuvor gelebt zu haben?" "Aber brennen tut doch weh und zehrt an
meinen Kräften", flüstert die Kerze unsicher und voller Angst. "Es ist wahr",
entgegnete das Zündholz. "Aber das ist doch das Geheimnis unserer Berufung: Wir
sind berufen, Licht zu sein. Was ich tun kann, ist wenig.Zünde ich dich nicht
an, so verpasse ich den Sinn meines Lebens. Ich bin dafür da, Feuer zu
entfachen.
火柴询问道:“可是你想要一辈子都维持冰凉和硬实的情况,几乎也没有真实地存活过吗”?
“可是燃烧要我觉得痛疼也耗费我的精力“,蜡烛躁动不安和惊惧细语着。“的确是那样”,火柴回应说,“可是这确是大家重任的秘密所属:大家担负着产生光辉的重任。我可以做的实际上非常少。假如我不会把你点燃,那我也失去人生的意义。我存在的价值便是将火点燃。
Du bist eine Kerze. Du sollst für andere leuchten und Wärme schenken.
Alles, was du an Schmerz und Leid und Kraft hingibst, wird verwandelt in Licht.
Du gehst nicht verloren, wenn du dich verzehrst. Andere werden dein Feuer
weitertragen. Nur wenn du dich versagst, wirst du sterben." Da spitzte die Kerze
ihren Docht und sprach voller Erwartung: "Ich bitte dich, zünde mich an!"
做为一根蜡烛,你也就理应点燃自身为别人产生溫暖。你所承担的痛楚与你献上的动能都讲转换
。当你耗费自身时,你并沒有消退。他人会持续你的火苗。仅有当你舍弃燃烧时,你才会去世。蜡烛削尖了它的烛心,心头希望地对火柴说道:“你要将我点燃吧”。
上一篇: 韩语语法学习资料: /
下一篇: 法国大学介绍:拉罗谢尔大学