德国国情:德国人不愿要小孩的原因
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-02-07 00:16
编辑: 欧风网校
251
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德国国情:德国人不愿要小孩的原因
Kinder kosten (zu viel)Geld(67%)
生儿育女花销(过度)昂贵
Wollen lieber frei und unabhängig sein(60%)
更想要享有无拘束的生活
Karriere wichtiger als Familiengründung(57%)
发展趋势工作比建立家庭更关键
Karriere nur schlecht Familie vereinbar(54%)
不可以融洽好的工作和家庭
Staatliche Voraussetz(z.B.Kita-Plätze)fehlen(45%)
国家基础设施建设不够(如*园)
Unsichere Zukunft für die eigenen Kinder(39%)
担心小孩的将来不足平稳
Der richtige Partner fehlt(39%)
缺乏真实的爱人
Es ist nie der richtige Zeitpunkt für Nachwuchs(25%)
没到养育子孙后代的黄金时间
Kinder sind kein erfüllender Lebensinhalt(20%)
生儿育女并并不是自身心里憧憬的生活
Angst vor Scheidung und Alleinerziehung(18%)
担心离异、变成单亲家庭父母
Kernergebnis
关键缘故
Die Mehrheit der Bürger führt die finanziellen Kosten für den Nachwuchs, die Angst, die eigene Freiheit zu verlieren, sowie die Sorge vor einem Karriereknick als wesentliche Gründe für die Kinderlosigkeit an. Fehlende staatliche Voraussetzungen wie z.B. nicht genügend Betreuungsangebote werden ebenfalls von fast jedem zweiten Bürger angeführt, wobei dieses Argument im Westen deutlich öfter (63%) genannt wird als im Osten (40%).
大部分意大利人不要*的缘故是养育儿女花销大、害怕失去随意,担心岗位遭受危害也是一个关键的缘故。此外,基本上每2个意大利人中就有一个人提及国家必需设备的不够,如沒有充足的少年*照料组织,且西德人(63%)显著比东德人(40%)大量提及这一点。
Unterschiede innerhalb der Bevölkerung
人群不一样,缘故不同
Innerhalb einzelner Bevölkerungsgruppen werden hierbei unterschiedliche Sichtweisen deutlich:
回绝生小孩的原因各种各样,采访人群的种类差别对于此事有非常大危害:
So beklagen Familien überdurchschnittlich oft fehlende staatliche Voraussetzungen (50%), kinderlose Paare nennen ein nicht vorhandenes, ausgewogenes Verhältnis zwischen Beruf und Familie (58%), und Singles führen überdurchschnittlich oft die Angst vor Scheidung an (24%). Formal höher Gebildete gehen davon aus, dass die eigene Karriere sich nur schlecht mit der Familie vereinbaren lässt (62%), wohingegen formal geringer Gebildete anführen, dass Kinder Geld kosten und sich viele dies nicht leisten können bzw. wollen (70%).
家庭人群对于此事的关键原因是国家缺乏必需的基础设施建设(50%);无儿女的夫妻担心生小孩会摆脱工作中与家庭中间的目前均衡(58%);单身人员的原因主要是害怕结婚后会离异(24%);高级知识分子人群觉得,养育儿女就没法非常好地相互配合与家庭(62%);非高级知识分子人群则表明生儿育女花销很大,钱财层面没法承担(70%)。
Große Unterschiede zeigen sich auch zwischen berufstätigen Männern und Frauen. So nennen die weiblichen Berufstätigen die Sorge, dass Kinder in Zukunft kein sicheres und sorgenfreies Leben führen können (44%; Männer 35%), eine fehlende Work-Family-Balance (56%-50%), aber auch die Angst vor Scheidung (19%-16%) signifikant öfter als arbeitende Männer.
初入职场男性和职场女性在该难题上也存有极大差别。44%的职场女性担心没法为小孩出示安全性、无拘无束的生活,顾忌该难题的男性占35%;担心没法均衡工作中与家庭的职场女性占56%,男性占50%;职场女性对离异的顾忌也显著高过初入职场男性(女士占19%,男性占16%)。
上一篇: 西班牙语版《圣经》诗篇54
下一篇: 中法双语童话故事:《林中睡美人》2