恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中德双语童话故事:打火匣(2)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2021-02-01 01:56 编辑: 欧风网校 173

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中德双语童话故事:打火匣(2)

"Das ist gar nicht so dumm!" sagte der Soldat. "Aber was soll ich dir geben, du alte Hexe? Denn etwas willst du wohl auch haben, denke ich!" "Nein", sagte die Hexe, "nicht einen einzigen Schilling will ich haben! Fr mich sollst du nur ein altes Feuerzeug nehmen, das meine Gromutter verga, als sie das letzte Mal unten war!" "Na, dann leg mir den Strick um den Leib!" sagte der Soldat. "Hier ist er", sagte die Hexe, "und hier ist meine blaugewrfelte Schrze."



“这倒很不烂,”兵士说。“但是我拿什么来酬劳你嘞。老巫婆?估计你不容易哪些也不必吧。”“不必,”巫婆说,“我一个铜板也不必。我只要你替我将那一个旧打火匣取下来。那是我奶奶之前忘记在哪里边的。”“行吧!请你将绳索系到我腰上吧。”兵士说。“行吧,”巫婆说。“将我的蓝格子围裙拿去吧。”

So kletterte der Soldat nun den Baum hinauf, lie sich durch das Loch hinuntergleiten und stand unten, wie die Hexe es gesagt hatte, in dem groen Gange, wo die vielen hundert Lampen brannten. Nun schlo er die erste Tr auf. Uh! da sa der Hund mit den Augen, so gro wie Teetassen und glotzte ihn an.

兵士爬上树,一下子就偷溜那一个洞边里来到。如同老巫婆说的一样,他如今赶到了一条点燃好几百盏灯的大过道里。他开启*道门。哎哟!果真有一条狗坐着那里。双眼有杯子那么大,直瞪着他。

"Du bist mir ja ein netter Kerl!" sagte der Soldat, setzte ihn auf die Schrze der Hexe und nahm so viel Kupferschillinge, wie in seine Taschen hineingehen wollten, schlo dann die Kiste, setzte den Hund wieder darauf und ging in das andere Zimmer. Hei! da sa der Hund mit den Augen so gro wie ein Paar Mhlrder.

“这个好家伙!”兵士说。因此他就把它抱到巫婆的围裙上。随后他就取下了很多铜板,他的衣袋可装是多少就装是多少。他把小箱子锁上,把狗狗又放进上边,因此他就走入第二个屋子里去。哎哟!这里坐下来一只狗,眼大得真是像一对水车轱辘。

"Du solltest mich nicht so lange ansehen!" sagte der Soldat, "Du knntest Augenschmerzen bekommen!" und dann setzte er den Hund auf die Schrze der Hexe. Doch als er das viele Silbergeld in der Kiste sah, warf er alles Kupfergeld fort, was er hatte und fllte seine Taschen und den Tornister mit dem lauteren Silber. Nun ging er in die dritte Kammer! Nein, war das scheulich! Der Hund darin hatte wirklich zwei Augen so gro wie der Runde Turm und die rollten im Kopfe herum gerade wie Mhlrder!

“你没应当那样死盯住我,”兵士说。“那样你也就会损坏你的双眼啦。”他把狗狗抱到巫师的围裙上。当他见到小箱子里有那么多的銀币的情况下,他就把他全部的铜板都丢掉,把自己的衣袋和军队袋全放满了銀币。接着他就走入第三个屋子——老老实实,这可真有点儿可怕!这里的一只狗,二只双眼真实有“圆塔”那么大!他们在脑壳里旋转着,真是像车轮子!

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师