长寿秘诀:在蹦床上锻炼身体
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-23 00:18
编辑: 欧风网校
214
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
长寿秘诀:在蹦床上锻炼身体
Die Königsdisziplin im Ausdauertraining ist für den Präventionsexperten
Gerd Schnack Tanzjogging auf dem Minitrampolin: „Stellen Sie sich das Gerät auf
die Terrasse oder ins Wohnzimmer und steigen Sie gleich nach der Arbeit für
mindestens zehn Minuten darauf.“ Dazu wählt man mitreißende Musik, die anregt,
mit den Füßen zu wippen. „Am besten eignen sich Volkstänze mit ihren Rhythmen,
die dem Menschen auf den Leib geschrieben sind.“ Zu dieser Musik bewegt man sich
dann per „Swing-Walking“ auf dem Trampolin.
针对防止**Gerd
Schnack而言,耐力训练的金子方式便是在迷你型蹦床上开展民族舞蹈慢跑:“将迷你型蹦床装在阳台上或是屋子里,在下班了以后马上到蹦床上蹦个*少十分钟。”
另外大家能够挑选一些伴奏音乐的歌曲,能够是有节奏感的,那样能够推动两腿。“*好是伴随着节奏感开展一些专为身体写作的民间舞姿势。”那样,人就会伴随着歌曲,在蹦床上“摇摆着行走”。
Das ist beschwingtes Gehen und Laufen im Rhythmus der Musik. Der
Gegenschwung bei jedem Schritt erleichtert mit seinem Energieschub die Bewegung.
„Das ist eine ideale Venen- und Lymphdrainage, vor allem trainiert
„Swing-Walking“ die Wirbelsäule“, betont der Fachmann. „Die Gelenke und der
Beckenboden werden nicht erschüttert, sondern gestärkt.“ Das ist vor allem für
Frauen wichtig, denn zu Erschütterungssportarten wie Joggen können auf Dauer den
Beckenboden senken und damit – vor allem nach Geburten – Inkontinenz
begünstigen.
这类伴随着歌曲扇舞走动的觉得是振奋人心的。每一步的摇摆带著动能让健身运动更为简易。“它是理想化的静脉血管淋巴结输通方式,这类‘摇摆走动’关键还能锻练脊柱。”这名**注重说,“骨节及其盆底并不会遭受振动,反倒会有一定的加强。”这针对女性而言尤其关键,由于含有振动的健身运动,比如慢跑长期以往会造成 盆底松驰而且造成 ——尤其是生完*——大便失禁。
上一篇: 什么是“韩文纪念日”
下一篇: 韩语如何表达“朝鲜时代”