中德故事阅读:卖火柴的小女孩-2
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2021-01-20 00:06
编辑: 欧风网校
558
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中德故事阅读:卖火柴的小女孩-2
Ach, wie gut mußte ein Schwefelhölzchen tun! Wenn es nur wagen dürfte, eins
aus dem Schächtelchen herauszunehmen, es gegen die Wand zu streichen und die
Finger daran zu wärmen! Endlich zog das Kind eins heraus. Ritsch! wie sprühte
es, wie brannte es. Das Schwefelholz strahlte eine warme helle Flamme aus, wie
ein kleines Licht, als es das Händchen um dasselbe hielt. Es war ein
merkwürdiges Licht; es kam dem kleinen Mädchen vor, als säße es vor einem großen
eisernen Ofen mit Messingbeschlägen und Messingverzierungen; das Feuer brannte
so schön und wärmte so wohltuend! Die Kleine streckte schon die Füße aus, um
auch diese zu wärmen - da erlosch die Flamme. Der Ofen verschwand - sie saß mit
einem Stümpchen des ausgebrannten Schwefelholzes in der Hand da.
唉!就算一根小火柴对她也是有益处的。只需她敢抽出来一根来,在墙壁擦着了,就可以暖暖手!*终她抽出来一根来了。哧!它燃起来了,出现火花来了!当她门把覆在上面的情况下,它便变成了一朵溫暖、光辉的火苗,好像一根小小焟烛。它是一道美丽的小茂!小姑娘感觉真像坐在一个铁火炉边上一样:它有明亮的紫铜圆捏手和紫铜炉身,火烤得那麼欢,那麼暖,这么漂亮!唉,它是如何一回事情?当小姑娘刚外伸一两脚,准备暖一暖脚的情况下,火苗就突然熄灭了!火炉也不见了。她坐在那里,手上仅有烧过去了的火柴。Ein neues wurde angestrichen, es brannte, es leuchtete, und an der Stelle der
Mauer, auf welche der Schein fiel, wurde sie durchsichtig wie ein Flor. Die
Kleine sah gerade in die Stube hinein, wo der Tisch mit einem blendend weißen
Tischtuch und feinem Porzellan gedeckt stand, und köstlich dampfte die mit
Pflaumen und Äpfeln gefüllte, gebratene Gans darauf. Und was noch herrlicher
war, die Gans sprang aus der Schüssel und watschelte mit Gabel und Messer im
Rücken über den Fußboden hin; gerade die Richtung auf das arme Mädchen schlug
sie ein. Da erlosch das Schwefelholz, und nur die dicke kalte Mauer war zu
sehen.
她又擦了一根。它燃起来了,传出光来了。墙壁有光亮对着的那片地区,如今越来越全透明,像一片透明薄纱;她能够见到屋子里的物品:桌子铺着嫩白的桌布,上边有精美的碗碟,铺满了青梅和iPhone的、冒着香味的烤鹅。更美好的事儿是:这只鹅从菜盘里跳出来来了,身上插着餐刀,步履蹒跚地在地面上往前走,一直向这一贫苦的小姑娘眼前走过来。这时候火柴就熄灭了;她眼前仅有一堵又厚又冷的墙。Sie zündete ein neues an. Da saß die Kleine unter dem herrlichsten
Weihnachtsbaum; er war noch größer und weit reicher ausgeputzt als der, den sie
am Heiligabend bei dem reichen Kaufmann durch die Glastür gesehen hatte.
Tausende von Lichtern brannten auf den grünen Zweigen, und bunte Bilder, wie
die, welche in den Ladenfenstern ausgestellt werden, schauten auf sie hernieder,
die Kleine streckte beide Hände nach ihnen in die Höhe - da erlosch das
Schwefelholz. Die vielen Weihnachtslichter stiegen höher und höher, und sie sah
jetzt erst, daß es die hellen Sterne waren. Einer von ihnen fiel herab und zog
einen langen Feuerstreifen über den Himmel.
她点了另一根火柴。如今她是坐在美丽的圣诞花环下边。之前圣诞时,她通过玻璃移门,见到一个颇具生意人家中的一株圣诞花环;但是如今这一株比那株也要大,也要美。它的绿枝上燃着好几千支焟烛;五颜六色的绘画,跟橱窗展示里挂着的这些一样美丽,在向她眨眼睛。这一小姑娘把双手伸过去。因此火柴就熄灭了。圣诞的烛火越升越高。她见到他们如今变成了*亮的星星星。这种星辰有一颗落下来来了,在天空划到一条细细长长光源。»Jetzt stirbt jemand!« sagte die Kleine, denn die alte Großmutter, die sie
allein freundlich behandelt hatte, jetzt aber längst tot war, hatte gesagt:
»Wenn ein Stern fällt, steigt eine Seele zu Gott empor!«
“如今又有一个什么人去世了,”小姑娘说,由于她的老祖母以前说过:天空落下来一颗星,地面上就有一个生命升到造物主那里去。老祖母是*对她好的人,可是如今早已去世了。
上一篇: 初级韩语口语入门(12)
下一篇: 韩国特色文化:风靡的汗蒸房