恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中德双语童话故事:海的女儿(1)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-12-23 01:34 编辑: 欧风网校 411

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中德双语童话故事:海的女儿(1)

Die kleine Seejungfer



海的女儿

Weit drauen im Meere ist das Wasser so blau wie die Bltenbltter der schnsten Kornblume, und so klar wie das reinste Glas, aber es ist dort sehr tief, tiefer als irgendein Ankertau reicht, viele Kirchtrme mten aufeinandergestellt werden, um vom Grunde bis ber das Wasser zu reicher. Dort unten wohnt das Meervolk.

在海的远方,水为那麼蓝,像*美丽的矢车菊花朵,另外也是那麼清,像*光亮的夹层玻璃。殊不知它是很深很深,深得一切船的锚链都达不究竟。要想从深海一直做到河面,务必有许多许多主教堂尖塔一个然后一个地联起來才成。深海的人就住在这里下边。

Nun mu man nicht etwa glauben, da dort nur der nackte, weie Sandboden sei! Nein, da wachsen die wundersamsten Bume und Pflanzen, deren Stiele und Bltter so geschmeidig sind, da sie sich bei der geringsten Bewegung des Wassers rhren, als ob sie lebend wren. Alle Fische, klein und gro, schlpfen zwischen den Zweigen hindurch, gerade wie hier oben die Vgel in der Luft. An der allertiefsten Stelle liegt des Meerknigs Schlo. Die Mauern sind aus Korallen und die langen spitzen Fenster von allerklarstem Bernstein. Das Dach aber besteht aus Muschelschalen, die sich ffnen und schlieen, je nachdem das Wasser strmt; das sieht prchtig aus, denn in jeder liegen strahlende Perlen, eine einzige davon wrde der Stolz einer Knigskrone sein.

但是大家千万别认为那里仅仅一片布满了白砂的深海。并不是的,那里生长发育着*奇异的树木和绿色植物。他们的枝条和叶子是那麼绵软,要是水轻度地流动性一下,他们就摇动起來,仿佛他们是活著的物品。全部的尺寸鱼儿在这种枝子正中间游动,好像苍穹的海鸟。海中深刻的地区是海王宫殿所属的住所。它的墙是用珊瑚礁垒砌的,它这些尖形的高窗子是用*靓的琥铂制成的;但是房顶上却铺着灰黑色的蚌壳,他们伴随着水的流动性能够全自动地开闭。它是怪漂亮的,国为每一颗蚌壳里边带有闪亮亮的珍珠。随意哪一颗珍珠都能够变成王后遮阳帽上*关键的装饰物。

Der Meerknig dort unten war seit vielen Jahren Witwer, aber seine alte Mutter besorgte sein Haus. Sie war eine kluge Frau, doch recht stolz auf ihren Adel deshalb trug sie zwlf Austern auf dem Schwanze whrend die anderen Vornehmen nur sechs tragen durften.-Sonst verdiente sie groes Lob, besonders weil sie die kleinen Meerprinzessinnen, ihre Enkelinnen, so liebte. Das waren sechs prchtige Kinder, aber die jngste war die schnste von allen. Ihre Haut war so klar und zart wie ein Rosenblatt, ihre Augen so blau wie die tiefste See, aber ebenso wie alle die anderen hatte sie keine Fe. Ihr Krper endete in einem Fischschwanz.

住在哪下边的海王早已干了很多年的鳏夫,可是他有母亲为他管理家务。她是一个情商高的女人,但是针对自身高雅的出生一直觉得不可一世,因而她的小尾巴上老戴着一打的杜蛎——其他的贵显只有每个人戴上边打。除此之外,她是非常值得极大地夸赞的,尤其是由于她很爱这些小小海公主——她的一些小孙女。他们是六个美丽的小孩,而他们当中,哪个顶小的要算作*美丽的了。她的肌肤又光又嫩,像玫瑰花的花朵,她的双眼是深蓝色的,像*深的湖水。但是,跟别的的公主一样,她沒有腿:她人体的下边是一条鱼身。

Den lieben langen Tag durften sie unten im Schlosse, wo lebendige Blumen aus den Wnden wuchsen, spielen. Die groen Bernsteinfenster wurden aufgemacht, und dann schwammen die Fische zu ihnen herein, gerade wie bei uns die Schwalben hereinfliegen wenn wir die Fenster aufmachen. Aber die Fische schwammen geradeswegs auf die kleinen Prinzessinnen zu, fraen aus ihren Hnden und lieen sich streicheln.

他们能够把全部悠长的日子花销在宫廷里,在墙壁生有花束的服务厅里。这些琥铂镶的大窗子是开了的,鱼儿朝着他们游来,如同大家开启窗子的情况下,小燕子会飞进去一样。但是鱼儿一直游向这种小小公主,在他们的手上翻东西吃,让他们来抚摩自身。

Drauen vor dem Schlosse war ein groer Garten mit feuerroten und dunkelblauen Bumen, die Frchte strahlten wie Gold und die Blumen wie brennendes Feuer, indem sie fortwhrend Stengel und Bltter bewegten. Der Boden selbst war der feinste Sand aber blau wie Schwefelflamme. ber dem Ganzen dort unten lag ein seltsamer blauer Schein, man htte eher glauben mgen, da man hoch oben in der Luft stnde und nur Himmel ber und unter sich she, als da man auf dem Meeresgrunde sei. Bei Windstille konnte man die Sonne sehen, sie erschien wie eine Purpurblume aus deren Kelche alles Licht strmte.

宫殿外边有一个非常大的花苑,里面生长发育着很多红火和暗蓝色的花草树木;树枝的果实亮得像金子,花瓣开的像焚烧处理着的火,枝叶和叶子在不断地摇动。地面上都是较细的沙子,可是蓝得像硫磺传出的光焰。在那里,随处都闪着一种奇特的、深蓝色的风彩。你非常容易认为你是高高的半空中而不是在深海,你的头顶和脚底都是一片蓝天白云。当海是十分恬静的情况下,你可以瞧见太阳光:它像一朵紫色的花,从它的花萼里射出去各种各样颜色的光。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师