恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

韩国文学广场:李万教小说《她想去蹦极》④

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-12-20 23:24 编辑: 欧风网校 161

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 韩国文学广场:李万教小说《她想去蹦极》④

文学类,便是用語言塑造体现社会生活,又用极明显的感召力危害社会生活。大家为具有一定阅读文章基本的朋友提前准备的韩国文学名篇美餐,期待大伙儿* 阅读文章的另外,体会这种文学著作中的优美文字情感和造型艺术艺术手法。



그녀, 번지점프를 하러 가다④ - 이만교

她想要去蹦极④ - 李万教

그러나 결코 고지식한 남편의 놀라는 표정을 보자고 번지점프를 하러 가는 건 아니었다.(경악하는 그이의 표정을 보려면 미니스커트를 입고 시장에 다녀오는 것만으로도 충분했다)

그녀는 어떻게 해서든 자신의 인생을 다시 한번 추스려 보고 싶었다.

殊不知,她往往坚持不懈去蹦极,却绝不仅是想见到难除丈夫的惊讶表情(假如想眼界丈夫的诧异,穿超短裙去一趟*市场就充足了)。无论如何,她一定要重塑人生。

삼십 미터 높이에서 뛰어내릴 때 얻어지는 그 긴장감으로, 흐트러진 자신의 인생을 어떡해서든 다시 추슬러 세우고 싶었다.

她想根据从三十米高空坠物的焦虑不安来拯救自身的人生道路。

그러다 사고라도 나서 죽으면? 하고 어디선가 남편의 목소리가 들렸다.

出了安全事故该怎么办?不知道哪儿传出了丈夫的响声。

그렇더라도 상관없어! 그녀는 남편에게 신경질내듯 단호하게 말했다. 그저 똑같은 하루를 반복하는, 그래서 지나고 나면 하루쯤 없었어도 상관없을 그런 날들의 연속일 바에야,

오래 산다고 많이 사는 건 아니잖아! (한때는 그녀에게도 스물아홉 살까지만 살아야지, 하던 이십대가 있었다)

出事了也不在乎!她神经大条地对丈夫说。每一天全是前一天的反复,就算缺乏了在其中的某一天也不会觉得尤其,即然生命便是由那样的日子构成,那麼过得再长再久也没有什么实际意义(二十岁的情况下她就以前想过,要是活到二十九岁就可以了)!

모든 걸 뿌리치고 마침내 그녀는 점프대 위에 올라와 있었다.

抛下私心杂念,她总算站来到蹦极台的顶部。

올라서자 아찔했지만 까마득했지만, 자신이 어쩌다 여기까지 오게 된 것인지 그녀로서는 아무것도 생각나지 않았지만, 확실한 것은 그 순간 그녀가 확신할 수 있는 것은 바로, 다시는 번지점프 따위를 하러 오지 않겠다는 사실이었다.

立在上边,她觉得晕眩,眼下一片漆黑,自身也不知道是怎样站到这儿的。不容置疑的仅有一点,那便是她再也不能来蹦极了。

땅 위에 몰려 서서 구경하는 개미만한 인간들이 눈에 잡히자 이것들아, 네놈들 신세가 지금 얼마나 안락한지 알기나 하는 거냐, 소리쳐 말해 주고도 싶었다.

地面上凑热闹的大家不值一提得好似小蚂蚁。她看见她们,内心*想告知她们的是大家这种人啊,大家如今的境遇多么的舒适安逸,大家知道吗?

내가 미쳤지, 내가 미쳤지, 하면서 한편으론 너무 찡긴 옷을 입고 나온 바람에 줄이 당겨질 때 바지가 찢어지는 건 아닐까, 그녀는 뛰어내리는 순간에도 혹시나 걱정이 되어 엉덩이에 바짝 힘을 주어야겠다고 생각했다.

她内心那样想道。她是衣着紧身衣裤出去的,因此 每一次拉绳索的情况下,乃至就连跳下来的一瞬间,她仍在担忧牛仔裤子是否会撕破。她决策缩紧屁股。

이윽고 맞은편 하늘에 유유히 떠가는 흰 구름을 한번 응시한 다음, 십자성호를 엉터리로나마 그어 본 다음, 그녀는 눈을 부릅뜬 채로 자신의 전신을 단호히 공중에 내어 던졌다.

她凝望正对面天空中幽然飘浮的几支云朵,糊里糊涂立体画了个十字,随后瞪大眼,坚决地把自己抛到上空。

아아아…

啊啊啊啊啊啊......

땅에 내려선 뒤에도 다리가 후들거리고 턱이 떨렸다. 이건 죽었다 다시 살아난 것이다, 죽었다 다시 살아난 것이야, 라고 중얼거리며 그녀는 가까운 스낵바에 가 앉았다.

落地式之后,她两腿发软,下巴不断发抖。这简直死而复活。这简直死而复活。她自言自语。

그리곤 그때까지도 널뛰는 자신의 심장을 달래느라 냉커피를 시켜 놓고도 후후, 불어 가며 마셨다.

她走入周边一家快餐厅,坐着,为了更好地宽慰砰砰乱跳的心血管,她要了杯冰咖啡,连吹带嘘地喝过下来。

돌아오는 버스에서 들판 너머로 까마득히 지는 노을을 물끄러미 바라보니 그제야 왈칵, 울음이 쏟아졌다.

在回家的公交车上,她迷惘地望着原野尽处漫长的晚霞,总算“哇”的一声痛哭起來。

사는 것, 이것 참으로 넌덜머리나게 외로운 것이라고 그녀는 울면서 노을 바라보다 그래도 찡기는 처녀 때 옷이 찢어지는 불상사가 일어나지 않은 것만도 다행이라 생각하며 쿡, 한번 웃고는 또 울기 시작했다.

日常生活,孤单得令人厌倦。她抽泣着凝视着晚霞。无论怎样说,做女孩时穿过的紧身衣裤沒有被撕破,这终究是件快事,她哈哈哈地淡淡笑道,又痛哭起來。

그녀로서는 그렇게 상상도 할 수 없는 먼 곳까지 갔다 구사일생 돌아왔건만 아파트 광장은 평소와 다름없이 놀이터의 아이들 노는 소리로 평화로웠다.

她来到过去想都没想过的漫长地区,历经九死一生,随后回家。但是公寓楼前的城市广场却一如往常,小朋友们在游戏场里打闹,十分宁静。

词 汇 学 习

구사일생:九死一生。好险。

구사일생으로 살아난 친구.

从九死一生中救过来的盆友。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师