德语“亲属关系词 ”的有趣用法
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-12-11 00:10
编辑: 欧风网校
388
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德语“亲属关系词 ”的有趣用法
德语中一些深深地根植其独有文化艺术的词汇和语句,因其文化艺术差异,常常使德语新手一头雾水。现以德语中表明亲属关系的词汇和语句为例子,多方面解释说明,期待对众多的德语发烧友有一定的协助。
中文里表明亲属关系的词十分多且大多数很精准,关键有长辈、外公外婆、叔叔大伯姑姑、小舅大姐、兄妹、堂亲堂姐妹、表兄妹表姐妹等,甚至是古文中也有伯、仲、叔、季来表明弟兄排名。但是德语中表明亲属关系的却仅有Grovater、Gromutter、Onkel、Tante、Bruder、Schwester、Cousine、Cousin等。假如要想把德语中的亲属关系像中文那麼清晰地表现出来,则务必再再加上附加的装饰成份,如ltererBruder(亲哥哥),jngereSchwester(亲妹妹),Grovater mtterlicherseits(姥爷), Tante vterlicherseits(姑姑)等。
这种表明亲属关系的词在德语英语口语中还存有一些趣味的使用方法。例如,dickerOnkel指的并不是一位肥肥的大伯,只是指人的大脚趾,与此相关的表述也有“ber den groen Onkel gehen”指的是脚跟向里踮着脚走。睡午觉的情况下,你不想危害到他人,因此 你“ber den groen Onkel zur Tante Meier gehen”,这儿的TanteMeier并不是指哪一个姑姑或大姐,在低地德语(Plattdeutsch)中TanteMeier是洗手间的含意,可能这一说法会让德国很多姓Meier的女性烦闷十分。相相对而言,叫Emma的女性朋友们就好运得多了,德语表述Tante-Emma-Laden指的是一种老式的小杂货铺子。管它店铺的主人家叫Anna、Lina還是Eva,要是是这类大街上的小杂货铺子,都能够叫成Tante-Emma-Laden。此外,*的女生在月经的情况下要说, 大姨妈来了,不曾想,在和*山高水远的德国,女生也是有相近的说法:“Tante Rosa kommt mir zu Besuch”。
大家*人到赞美祖国的情况下,会把中华民族形容成妈妈,大河也被大家呢称为母亲河。与之对比,德国人却喜爱给与她们的中华民族(Vaterland)一个爸爸的品牌形象,莱茵河则是她们的爸爸河(VaterRhein)。
在中文里边有“分公司”这一说法,但是德语中呢? 确是“闺女企业” (Tochtergesellschaft),而“公司总部”, 中文中也称其为“总公司”,当然便是Muttergesellschaft喽! 大家中文中也有兄弟公司,但是德语中呢? 是姊妹企业(Schwesterfirma)。
假如一定要追责这类語言状况的来源于得话,那毫无疑问得上溯好久好久之前,als der Grovater dieGromutter nahm([谑]好久好久以前),对于Grovaterstuhl(安乐椅,靠椅)那时候是不是存有,大家就不知道的了。
上一篇: 圣法语版《圣经》历代记上16
下一篇: 好看的韩剧推荐:医学题材类(组图)