双语:不同的“中产阶层”标准
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-11-27 23:58
编辑: 欧风网校
256
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
双语:不同的“中产阶层”标准
"선진국 중산층은 정신을 보는데, 우리나라는 온통 돈 얘기뿐이네요. 왠지 씁쓸한 기분이 듭니다."
“资本主义国家中产阶层的标准主要是精神上的,而韩国都紧紧围绕着钱财。令人觉得一些烦闷。”
최근 카카오톡과 트위터 등 소셜네트워크서비스(SNS)를 통해 '중산층 별곡(別曲)'이라는 글이 빠르게 확산되고 있다. 특히 40∼50대 직장인들 사이에서 화제가 된 이 글은 미국·영국·프랑스의 중산층 기준과 한국 중산층 기준을 비교하는 내용을 담고 있다.
近期,一篇名为“中产阶层外传”的文章内容根据KakaoTalk和推特级社交平台*外扩散,尤其是在四、五十岁工薪族中间变成热点话题。这篇文章较为了美国、英国、法国中产阶层的标准和韩国中产阶层的标准。
이 글에서 한국의 중산층 기준은 물질적·경제적인 부분에 치우쳐 있지만, 선진국의 중산층 기준은 정신적·사회적인 부분에 중점을 두고 있어 뚜렷한 대조를 보여준다. 한국의 중산층 기준은 30평 이상 아파트를 가져야 한다는 식이다. 반면 미국 중산층의 기준은 자신의 주장에 떳떳하고, 사회적인 약자를 도와야 하며, 부정과 불법에 저항할 줄 알 것, 정기적으로 받아보는 비평지가 있을 것 등 네 가지다. 영국도 비슷하다. 프랑스 중산층의 기준은 조르주 퐁피두 전 대통령이 제시한 '삶의 질' 공약 내용을 토대로 했다. 프랑스를 제외하면 이 글에 나오는 기준은 모두 진위 여부가 불분명하다. 영국과 미국 대사관은 "처음 듣는 기준"이라며 "현재로서는 그 기준을 입증할 자료가 없다"고 전했다. 한국의 기준도 정확히 일치하는 조사 결과는 없다.
在这篇文章中,韩国中产阶层的标准关键集中化在化学物质和经济发展层面,而资本主义国家中产阶层的标准关键集中化在精神和社会领域,存有显著差别。韩国中产阶层的标准是务必有着100平方米之上公寓楼。而美国中产阶层的标准包含对自身认为有信心、协助社会发展弱势人群、明白抵抗不正当性和违法活动、按时*评价杂志期刊这四点。英国也相近。法国中产阶层的标准以法国前美国总统蓬皮杜提出的“生活品质”服务*为基本。除开法国,这篇文章提出的标准是不是确凿都不清楚。英国和美国使馆层面表明:“*次听闻。现阶段沒有材料能够确认这一标准。”有关韩国的标准,都没有两者之间完全一致的调查报告。
그럼에도 이 글은 지난 7월쯤부터 SNS상에서 급속도로 퍼지며 '중산층 별곡 신드롬'으로 번지고 있다. 지금까지 네티즌들이 이 글을 인터넷에서 퍼 나른 횟수만 수만 건에 달할 정도다. 서울대 사회학과 이재열 교수는 "출처도 불분명하고 단순 비교도 어려운 주제를 다룬 이 글이 인기를 끄는 것은, 경제가 어려워 자신이 중산층이라고 생각하는 사람들이 소수가 되면서 그만큼 중산층에 대한 관심이 커진 현실을 반영하는 것"이라며 "특히 중산층이란 주제에 우리 사회 구성원들이 무엇을 갈망하는지 반영하고 있다"고 말했다.
可是,这篇文章从2020年10月刚开始*根据社交平台散播,引起了“中产阶层外传综合征”。迄今已经,网民在网络上转截这篇文章的频次早已做到数十万次。首尔大学社会心理学老师教授李在烈强调:“这篇文章来路不明,并且对难以简易开展较为的主题开展了较为。那样的文章内容这般火爆体现了因经济发展艰难造成 觉得自身是中产阶层的人变为极少数后,大家对中产阶层的关心水平* 的实际。特别是在体现出韩国社会发展组员对中产阶层这一主题含有某类期盼。”
이 글의 원출처는 2007년 한 노동단체 간부가 기고한 칼럼인 것으로 알려졌다. 이 간부는 "영국의 기준은 조선일보 이규태 코너에서 본 것을 옮긴 것이고, 프랑스는 다른 책에서 읽은 것을 인용한 것"이라고 말했다. 그가 인용한 프랑스 기준은 실제와 일부 다른데, 이 부분까지 그대로 '중산층 별곡'에 담겨 있다. 퐁피두 전 대통령이 제시한 기준에는 공분에 참여하는 것과 약자를 돕고 봉사활동을 한다는 내용은 없고, 대신 자녀들이 고등학교를 졸업하면 자립시킬 것 등 네 가지 기준이 추가된다.
据了解,这篇文章来源于二零零七年一名公会团队党员干部发表论文的社区论坛。这名党员干部说:“英国的标准是以《朝鲜日报》李圭泰栏目中转截回来的,法国的标准是引证了别的书本中的內容。”他引入的法国标准和具体情况存有一些差别,但这一部分也包括在《中产阶层外传》中。蓬皮杜提出的标准中不包括参加“众怒”、协助弱小和报名参加志愿者主题活动,只是此外包含儿女*毕业后让其独立等四个标准。
이 글이 화제가 되면서 사람들 사이에서는 '자신만의 중산층 버전'을 앞다퉈 올리고 있다. '단지'라는 아이디를 쓰는 한 네티즌은 "일단 온 가족이 즐길 만한 스포츠를 찾고, 말로만 하던 악기를 배워보기로 했다"며 "우리 가족만의 중산층 기준을 하나하나 만들어가 보겠다"는 글을 올렸다. 'kidae76'이라는 네티즌은 "틈날 때마다 여행 다닐 것, 결과보다는 과정을 중시할 것, 스포츠나 악기를 하나 이상 다룰 것, 정기적으로 진보와 보수 측 잡지나 신문을 구독할 것, 위트가 있을 것, 항상 책과 접할 것"이라고 올렸다. 각종 인터넷 포털사이트에는 이런 글이 수십 개씩 올라와 있다.
这篇文章变成热点话题后,大家刚开始竞相提出各式各样的“中产阶层”改编版。ID为“唯有”的一位网民说:“*先要寻找能够一家人参加的健身运动,并学习培训以前仅仅嘴边说说的传统乐器。我想逐一打造出只归属于我家的中产阶层标准。”ID为“kidae76”的网民说:“有时间就去旅游、相比結果更高度重视全过程、学好一种之上健身运动和乐器、按时*发展和传统势力的书报刊、有幽默风趣、常常去看书。”各种各样门户网各自出現了数十条那样的留言板留言。
上一篇: 这五个德语表达,德国人自己也常犯错!
下一篇: 韩语语法:아서(어서,여서)야되겠는가