恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

二分之一德国人下班后自愿加班

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-11-21 00:08 编辑: 欧风网校 197

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 二分之一德国人下班后自愿加班

Drei von fünf Beschäftigten hierzulande arbeiten regelmäßig auch nach



Feierabend, am Wochenende oder im Urlaub. Jeder Zweite macht dies allerdings

nicht etwa auf Anweisung des Chefs, sondern freiwillig. Das stellt die

Arbeitsmarktstudie Von Work-Life-Balance zu Work-Life-Blending des Kölner Markt-

und Organisationsforschungsinstituts YouGov fest, die am Donnerstag

veröffentlicht wurde.

在德国,每五人群中就会有三人在下班后、周五或是*的情况下仍常常工作。有二分之一的人并并不是由于上司的规定,只是同意加班加点的。法兰克福*市场及机构科学研究组织YouGov在一项有关工作与生活的均衡的市场调查中得到的結果,于周四*。

Das Institut hat 744 berufstätige Akademiker hinsichtlich ihrer

Arbeitsgewohnheiten befragt. Knapp ein Viertel der Befragten gab dabei an,

einmal pro Monat auch am Wochenende oder an Feiertagen für einige Stunden zu

arbeiten. Jeder fünfte Befragte sagte, dass er einen ganzen Wochenendtag im

Monat zusätzlich arbeite.

该组织对744名任职的学者就其工作习惯性开展了了解。大概四分之一的受访者表明,每个月会有一次在下班或是礼拜天的情况下还工作了好多个钟头。五分之一的人表明,她们每个月曾在周末时一整天都会加班加点。

Mails beantworten oder für Kollegen, Kunden oder Vorgesetzte telefonisch

für Rückfragen erreichbar sein oder Absprachen treffen – das tut der Umfrage

nach jeder Zweite regelmäßig auch am Abend oder am Wochenende. Jeder Achte gab

an, täglich auch nach Feierabend noch zu arbeiten.

回复邮件,或是对朋友、顾客及其上司随时随地处在待命状态,或是去商讨——依据问卷调查結果,二分之一的都常常在下班或是礼拜天的情况下做这种事。八分之一的人认可,每日下班都也要工作。

Die Studie stellt außerdem fest, dass die Entgrenzung zwischen Arbeit und

Privatleben zunimmt: In der Freizeit wird oft noch gearbeitet. Aber während der

offiziellen Arbeitszeit ist es nicht immer möglich, auch mal private Dinge zu

erledigen. Zwar bestünde in vielen Unternehmen die Möglichkeit, etwa aus dem

Home-Office zu arbeiten oder bei Vertrauensarbeitszeit auch mal einen Arzttermin

in die Arbeitszeit zu legen – doch machten nur die wenigsten Befragten davon

auch Gebrauch.

科学研究还发觉,工作和个人生活中间的界线愈来愈模糊不清:在歇息的情况下一直要工作。可是在工作的情况下还可以做好自己的事儿。尽管许多 企业会存有在家工作或是工作的情况下能够休假去看医生——可是非常少有受访者会那样做。

Unterdessen ergab eine repräsentative Umfrage für die Krankenkasse IKK

classic , dass jeder Dritte sich im Job regelmäßig überlastet fühlt. 80 Prozent

der Befragten gab an, sich dennoch krank zur Arbeit zu schleppen. Als Hauptgrund

nannten 68 Prozent, dass sie die Kollegen wegen der vielen Arbeit nicht im Stich

lassen wollten.

另外

,*险公司IKK的一份具象征性的调查问卷显示信息,三分之一的人在工作时常常工作压力过大。80%的受访者表明,自身会带故障去上班。68%的受访者表述是由于不愿把成堆的工作丢给朋友解决。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师