法语文字游戏:faire le mort
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-11-13 00:16
编辑: 欧风网校
372
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语文字游戏:faire le mort
文字游戏是聪慧的反映,通常表述出风趣的实际效果,但是一些文字游戏的话题讨论就较为厚重了。例如今日这一法文文字游戏中的事例就要人笑不出来:警官严禁一位医师对危重症的患者开展救治,由于这一医师是位黑种人。文章内容的*终,作者写到:
Au commissariat et la direction de la scurit publique, interrogs par Le Canard >>, on fait le mort.
a vaut toujours mieux que de faire un mort.
看得出在其中的文字游戏了没有?
Faire le mort的意思是“假死”,一般用的是它的延伸含意——没人讲话。把这个短语中的定冠词换"le"成不定冠词"un"就完成了一次恰当的文字游戏。Faire un mort的意思是“让别人去世”,换句话说“杀掉别人。”
因此 词组的含意便是:
被《Le Canard》(一份报刊的姓名)质疑时,警察署和安全性行政机关都像死一般的静寂。
这一方法总比出人命好。
自然,汉语翻译回来以后好像就缺失了法文原语中的寓意,如同把中文的文字游戏译成外语一样,要*存原汁原味并不是一件非常容易的事儿。
下一篇: 西语口语:当然没问题