中西双语阅读:苏菲的*(7)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-11-08 02:04
编辑: 欧风网校
242
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中西双语阅读:苏菲的*(7)
Sofa se senta triste por haber herido a su amiga. Pero qu podra haberle contestado? Qu de repente le interesaba tanto quin era y de donde surge el mundo que no tena tiempo de jugar al bádminton? Lo habra entendido su amiga?
Por qu tena que ser tan difcil interesarse por las cuestiones más importantes y, de alguna manera, más corrientes de todas?
Al abrir el buzn not que el corazn le lata más deprisa. Al principio, solo encontr una carta del banco v unos grandes sobres amarillos para su madre. Qu pena! Sofa haba esperado ansiosa una nueva carta del remitente desconocido.
Al cerrar la puerta de la verja, descubri su nombre en uno de los sobres grandes.
Al dorso, por donde se abra, pona:
Curso de filosofa. Trátese con mucho cuidado.
Sofa corri por el camino de gravilla y dej su mochila en la escalera. Meti las demás cartas bajo el felpudo, sali corriendo al jardn y busc refugio en el Callejn.
Ah tena que abrir el sobre grande.
Sherekan vino corriendo detrás, pero no importaba. Sofa estaba segura de que el gato no se chivara.
En el sobre haba tres hojas grandes escritas a maquina y unidas con un clip. Sofa empez a leer.
苏菲刚开始后悔莫及她刚刚对乔安的心态不佳。但是她又能跟她说些什么?说她是由于忽然忙着解释自身到底是谁及其全球究竟是从哪里而来的呢?等难题,因此 才没有时间玩网球吗?乔安会掌握吗?
这种全是人世间*重要,还可以说成*当然的难题。但为什么一想着着这种难题会这般幸苦?苏菲开启邮箱时,觉得自身心跳很快。先是她只见到一封金融机构邮来的信及其好多个写着母亲姓名的棕色大信封。可恶!她竟然刚开始瘋狂地希望哪个不*的人再一次信件。
当她合上园门时,发觉有一个大信封上写着她的姓名。她把它翻过去要拆信时,见到信封反面写着:“社会学课程内容。请轻放。”苏菲狂奔过石子路,将背包甩在阶梯上,并将别的信塞在门口的坐垫下,随后跑进后边的园区里,躲到她的密洞。只有在这儿,她才可以拆阅这一大信封。
雪儿也跟随跳进来。苏菲万般无奈,由于她了解雪儿是赶也赶不动的。
信封内有三张打佳字的纸,用一个纸夹夹到。苏菲刚开始读信。