中德双语阅读:两个天使
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-11-07 23:56
编辑: 欧风网校
235
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中德双语阅读:两个天使
Zwei reisende Engel machten Halt, um die Nacht im Hause einer wohlhabenden Familie zu verbringen. Die Familie war unhflich und verweigerte den Engeln im Gstezimmer des Haupthauses auszuruhen. Anstelle dessen, bekamen sie einen kleinen Platz im kalten Keller. Als sie sich auf dem harten Boden ausstreckten, sah der ltere Engel ein Loch in der Wand und reparierte es. Als der jngere Engel fragte, warum, antwortete der ltere Engel: "Die Dinge sind nicht immer das, was sie zu sein scheinen."
很久很久以前2个旅游中的天使,她们想在一户富人家过夜。这个别人很没礼貌而且回绝天使在她们家酒店客房休息。她们只能在阴冷别墅地下室凑合渡过一页。当她们躺在硬实的地面上时,年长的天使发现墙壁有一个洞并把它补好啦。当年青的天使问为何要那样做的情况下,年长的天使回应说:“有些事并不像它看起来的那般。”
In der nchsten Nacht rasteten die beiden im Haus eines sehr armen, aber gastfreundlichen Bauern und seiner Frau. Nachdem sie das wenige Essen, das sie hatten, mit ihnen geteilt hatten, lieen sie die Engel in ihrem Bett schlafen, wo sie gut schliefen. Als die Sonne am nchsten Tag den Himmel erklomm, fanden die Engel den Bauern und seine Frau in Trnen. Ihre einzige Kuh, deren Milch ihr einziges Einkommen gewesen war, lag tot auf dem Feld. Der jngere Engel wurde wtend und fragte den lteren Engel, wie er das habe geschehen lassen knnen?
第二个夜里,天使们在一户十分贫苦的别人休息,农民夫妻对她们十分激情。她们分了仅有的一些事情给2个天使,并分配她们躺在床上好好地休息。第二天日出来的情况下,天使发现农民夫妻在哭。她们*的乳牛死在了田里。年青的天使很生气地质学问年长的天使,他为何让这件事情产生?
"Der erste Mann hatte alles, trotzdem halfst du ihm", meinte er anklagend. "Die zweite Familie hatte wenig, und du liet die Kuh sterben." "Die Dinge sind nicht immer das, was sie zu sein scheinen", sagte der ltere Engel. "Als wir im kalten Keller des Haupthauses ruhten, bemerkte ich, dass Gold in diesem Loch in der Wand steckte. Weil der Eigentmer so von Gier besessen war und sein glckliches Schicksal nicht teilen wollte, versiegelte ich die Wand, sodass er es nicht finden konnte. Als wir dann in der letzten Nacht im Bett des Bauern schliefen, kam der Engel des Todes, um seine Frau zu holen. Ich gab ihm die Kuh anstatt dessen. Die Dinge sind nicht immer das, was sie zu sein scheinen."
他抱怨到:“*户别人啥都有,你却帮了她们。第二户别人沒有什么,你却让她们的奶牛去世了。”“有些事并不像它看起来的那般。”年长的天使说,“在我们在阴冷的别墅地下室休息的情况下,我发现金子藏在墙壁的洞里。这个别人这般得寸进尺还不愿意和人共享他的財富,因此 我将哪个洞封了,那样他就发现不上这些金子了。而大家第二天谁在农民家的床边的情况下,身亡天使要带去他的妻子。因而,我让乳牛替代了她的妻子。有些事并不像它看起来的那般。”
Manchmal ist das genau das, was passiert, wenn die Dinge sich nicht als das entpuppen, was sie sollten. Wenn du Vertrauen hast, musst du dich blo darauf verlassen, dass jedes Ergebnis zu deinem Vorteil ist. Du magst es nicht bemerken, bevor ein bisschen Zeit vergangen ist...
有时事儿的表层并并不是它具体应当的模样。假如给你信心,你只必须确信投入都会获得收益。你也许不容易注意到,直至一段时间以往以后。。。
上一篇: 中德双语童话故事:拇指姑娘(4)
下一篇: 韩语学习惯用型(53)