恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

德国的大学新生也会免不了“想家”

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-10-24 01:42 编辑: 欧风网校 253

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 德国的大学新生也会免不了“想家”

【前言】德国的冬天学年早已刚开始,做为德国的大一新生,她们在打开新的学习生活的另外,是否会也遭遇“想家”(das Heimweh



unz.)的困惑呢?使我们到下面中去一探究竟吧。

德国高校的冬天学年(das Wintersemester -)已刚开始,数十万大学新生(der Erstsemester

-n)庆贺(feiern)她们杜绝(weit weg von)父母的新生活刚开始(der Start -s)。实际上没那回事(von

wegen)!很多大学生仍住在家里(zu Hause wohnen),而别的大部分学员则忍受着(unter D. leiden)想家之苦。

有的年青人盼望(herbeisehnen)道别(der Abschied -e)父母,能从家中搬出来。由于她们要想自食其力(auf eigenen

Füßen stehen),并且能够已不听见:“你到底(denn)何时回家?”这类的难题了。但有的年青人则觉得,搬离(der

Auszug)父母的房屋并不是一次探险(das Abenteuer),只是一种压力(die Last)。

40%的大学生仍住在家里

德国大学生服务中心(das Studierendwerk)的Stefan Grob称,确实有非常大一部分(ein großer Teil)在校大学生(der

Hochschüler)忍受着(an D. leiden)想家之苦。此机构的副(stellvertretend)理事长(der Generalsekretär

-e)称,心理咨询处(psychologische Beratungsstelle

-n)为千余大学生出示资询(beraten),这种学员较大 的难题并不是学业或考试成绩的工作压力(der Arbeitsstress und der

Leistungsdruck),只是期盼(die Sehnsucht ..e)过去那类全部事儿都更加简易的情况(die

Sehnsucht),她们怀恋过去事儿搞砸了(schiefgehen)后,父母总(stets)会帮着善后处理的生活。

Grob称:“对很多人来讲,新生活的刚开始(starten)免不了会令人不知道怎么办(schwerfallen)。”依据(laut)*(bekannt)的Shell青少年*科学研究(die

Jugendstudie -n)得到的数据信息,40%的22-二十五岁的人仍和父母一起住。除此之外(hinzukommen),也有的大学生还未彻底不依靠家中。

大学生服务中心的一项调研(die Untersuchung)显示信息(offenbaren):65%的大学新生在其父母定居的联邦政府州(das

Bundesland ..er)注册入学(einschreiben)——很有可能(wohl)关键(in erster

Linie)是为了更好地在周末的情况下能舒适地(bequem)回家吧。

Grob觉得,这些不可以回家的大学新生会常常根据WhatsApp或是Skype系统软件和家中*持联络(unterhalten)。他还说:“大家强烈推荐(empfehlen)全部的新生尽量已不过度依靠家中。尽可能自身应用全自动干洗店(der

Waschsalon)清理衣服,而不是把脏衣服(dreckige Klamotten Pl.)都带回家让父母清理。Grob了解,在个别情况下(im

Einzelfall),这对新生的抑制力(die Überwindung)是个磨练——尤其是父母想要帮她们清理脏衣服的情况下。

(文中由何乐乐编译程序并加上注解)

法语水平考试 》》点击查看

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师