会发光的“纳米指甲”
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-23 00:50
编辑: 欧风网校
230
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
会发光的“纳米指甲”
Diese Nägel haben vollen Empfang
受欢迎的发亮“纳米指甲”
Empfang über die Nägel – wie kann das sein? Die neuen Sticker von „Takara
Tomy Arts“ sollen es möglich machen.
假指甲怎能那么火爆呢?日本玩具生产商Takara Tomy*的这个假指甲就可以。
Die „Lumi Deco Nails“ gibt's im 10er-Set mit Blümchen, in schlicht weiß,
mit Goldmuster und diversen anderen Designs –bislang leider nur in Japan.
这款“纳米指甲”,每件由十个构成,简易的白色背景印上小花,另配上金色的图案设计,自然也有各种图案设计可列举。遗憾现阶段仅限日本市场*。
Zwei der Nagel-Sticker sind mit einem LED-Lämpchen ausgestattet. Die
leuchten immer dann, wenn Ihr Handy klingelt oder Sie eine SMS bekommen.
一套假指甲里只有一个含有LED灯,别的好多个仅仅具备一致外型罢了。当您的手机来电了或者来短消息了,指甲就会亮起來。
Die„Near Field Communication“(Nahfunktechnik, kurz NFC), die mittlerweile
in den meisten Smartphones eingebaut ist, ermöglicht es – ähnlich wie Bluetooth
– Daten von einem Handy auf das andere zu übertragen.
这类“近距无线通信技术性”(通称NFC)如同智能手机上的手机蓝牙一样,接受手机上从另一部手机接到的数据信号。
Aber nicht nur beim Telefonieren geht den manikürten Fingern künftig ein
Licht auf. Auch beim Shoppen wartet (theoretisch) die Erleuchtung.
这款“纳米指甲”,不但还可以在拨打电话时发亮,实际上还可以用以以后的买东西。
Bargeldloses Bezahlen mit dem Smartphone soll in den kommenden Jahren immer
weiter ausgebaut werden, auch das funktioniert mit NFC-Lesegeräten.
用含有NFC集成ic的智能手机来现金支付的新时代已经来临。
Einen kleinen Schönheitsfehler hat die ganze Funkelei allerdings noch:
Bislang funktionieren die intelligenten Fingernägel nur mit Android-Handys .
现阶段,这款商品也许还附加一款安卓系统App,能够让客户配备假指甲什么时候照亮。
下一篇: 法语口语入门对话:疏漏