'아빠' '아버지' '아버님' 你用对了么?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-10-22 00:34
编辑: 欧风网校
239
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
아빠' '아버지' '아버님' 你用对了么?
大家从下边这一段父亲和女儿间的会话来感受一下“아빠”, “아버지”, “아버님”的实际用法吧。
아버지:여보세요.
爸爸:喂?
딸 : 아빠.. 저 미진이예요! 오늘이 어버이 날이라서 전화 드렸어요.
女儿:爸爸,我是美珍!今天是父母节,让你打个电话。
아버지:우리 딸 잘 지내지?
爸爸:我家女儿过得好么?
딸 :저는 잘 있어요. 직접 가서 카네이션도 달아드리고 그래야 하는데, 뵙지도 못하고 죄송해요.
女儿:我国得非常好。原本应当亲身去让你携带满天星的,连见都不可以见,抱歉。
아버지:이렇게 전화한 것만 해도 아버지는 얼마나 고마운 줄 모른다. 고맙다.
爸爸:那样打电话,爸爸都不清楚有多高兴。谢谢啊。
딸 :철진이가 아빠한테 선물 안 드렸어요?
女儿:哲真没送爸爸送礼物吗?
아버지:선물? 아니, 철진이는 오늘 어버이 날이라고 장인어른 댁에 갔다.
爸爸:礼品?沒有,今天是父母节,他去丈别人来到。
딸 :아니, 아빠는 어쩌고? 매번 장인만 챙긴대요?
女儿:如何那样,那您呢?每一次都只要岳父。
아버지:난 괜찮다. 그 댁 아버님은 아프시잖냐~
爸爸:我没事,他老父并不是身体不适嘛。
(문 여는 소리)
开门的声音
아들 : 아버지 저 왔습니다. 문이 열려있네요.
*:爸爸,我来了。门开了呢。
며느리 :아버님 저도 왔어요.. 잘 지내셨어요?
儿媳:爸爸,因为我来啦...您活得行吧?
从例文中我们可以看得出,不一样的真实身份有不一样的称呼:
1.例文中的女儿叫自身的父亲아빠,它是“아버지"的一种较口语体的称呼,一般日本人在幼年的时候会那么叫父亲,可是成年人后会改口费。但如今大家即便早已过去了成年人还会继续经常应用”아빠“这一称呼,据日本国立大学国文院标准语用法,人到成年人后称呼”아버지"比较稳妥。 能够见到例文中的*就叫父亲“아버지 ”。
2.在例文中父亲在和小孩说自身的情况下称“아버지 ”,因此父亲在向儿女说自身的情况下会用“아버지 ”。
3.例文中媳妇儿称呼父亲为 ‘아버님’,“아버님“是尊敬阶称呼。做为媳妇儿称呼老公的父亲,和做为盆友称呼盆友的父亲时得叫“아버님“。
*终科谱一点,在标准韩国语中“아버님”不但是尊敬阶称,也可在对别人谈起自身过世父母时应用,或是给父母寄信时。因而对自身未故的父母称呼“아버님"不是适当的。相对的"어머니""엄마""어머님"也是一样的用法,大伙儿自主举一反三哦~~
上一篇: 法国电影速递:别人的儿子
下一篇: 李敏镐参加“快乐大本营”新年特辑