恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中德双语童话故事:小意达的花儿(4)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-10-18 23:44 编辑: 欧风网校 238

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中德双语童话故事:小意达的花儿(4)

"Aber wie kann die Blume es den anderen erzhlen? Blumen knnen doch nicht sprechen!"



“但是,花儿为什么会相互之间带话呢?花儿是不容易讲话的呀。”

"Nein, das knnen sie freilich nicht!" antwortete der Student: "aber sie machen sich Zeichen! Hast du nicht schon gesehen, wie die Blumen nicken und all ihre grnen Bltter bewegen, wenn es ein wenig weht? Das ist ebenso deutlich, als ob sie sprchen!"

“自然咯,他们是不容易讲话的,”学员回应说,“但是他们会做小表情呀。你一定注意到,当风在略微吹开着的情况下,花儿再点开始来,把他们全部的绿叶子统统摇晃着。这种姿态他们都明白,跟讲话一样。”

"Kann der Professor denn ihre Zeichensprache verstehen?" fragte Ida.

“这位老师教授能懂得他们的小表情吗?”小意达问。

"Ja, gewi! Eines Morgens kam er in seinen Garten hinunter und sah, wie eine groe Brennessel einer wunderschnen roten Nelke mit den Blttern Zeichen gab; sie sagte: Du bist so hbsch, und ich habe dich so lieb! Aber so etwas konnte der Professor nicht ausstehen, und er schlug schnell der Brennessel ber die Bltter, denn das sind ihre Finger, aber da brannte er sich, und seit der Zeit mag er keine Brennessel mehr anrhren."

“自然懂得。有一天早上他走入他的花园,见到一棵有刺的大荨麻已经那里用它的叶子对漂亮的红西班牙石竹花喊着手式。它是在说:‘你是那麼漂亮,我多么的爱着你呀!’但是老教授看不顺眼这类事情,因此他就立刻在荨麻的叶子上打了一巴拿,由于叶子便是它的手指头。但是那样他就刺疼了自身,因此从今以后他从此害怕碰一下荨麻了。”

"Das war drollig!" sagte die kleine Ida und lachte.

“这倒很搞笑,”小意达说,另外哈哈大笑起來。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师