恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

韩总统朴槿惠2016年新年致辞(双语)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-09-12 23:24 编辑: 欧风网校 230

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 韩总统朴槿惠2016年新年致辞(双语)

韩国*人朴槿惠在2017年丙申年来临之际于清瓦台送出新春贺词,她表明二零一五年尽管填满艰难与挑戰,但根据国民的适用,打下了迈向转型与期待的基础。一起来看朴槿惠2017年新年致辞的*韩国双语版吧!



朴槿惠美国总统2017年新年致辞韩文全文以下:

존경하는 국민 여러분,

2016년 희망찬 새해가 밝았습니다.

'창조와 지혜'를 상징하는 붉은 원숭이 해를 맞이하여

우리 모두 창조적 열정과 지혜를 함께 모아서

희망과 활력이 넘치는 한해가 되길 기원합니다.

지난 한 해에도 많은 어려움과 도전이 있었지만,

국민 여러분께서 신뢰와 성원을 보내주셨기에

변화와 희망을 향한 기반을 다질 수 있었습니다.

새해에는 이를 토대로 우리나라가 힘차게 도약을 하고,

그 결실을 국민 여러분께서 하나하나 거둘 수 있도록

모든 정성과 노력을 다하겠습니다.

그동안 추진해온 경제혁신 3개년 계획을 잘 마무리하고,

창조경제와 문화융성을 확실하게 뿌리내려서

우리 경제에 활력과 일자리를 만들어 갈 것입니다.

공공, 노동, 금융, 교육의 4대 개혁도 반드시 완수해서

미래 30년 성장의 든든한 기반을 마련하겠습니다.

튼튼한 안보는 국가 발전의 가장 기본적인 토대입니다.

빈틈없는 안보태세로 북한의 도발에는 단호하게 대응하면서,

대화의 문은 항상 열어놓고

평화통일의 한반도 시대를 향해 나아가겠습니다.

이와 같은 변화와 혁신, 도약의 길에

국민 여러분께서도 함께 해주시기 바랍니다.

국민 여러분 모두의 가정에 건강과 행복이 함께하기를 기원합니다.

새해 복 많이 받으십시오.

朴槿惠美国总统2017年新年致辞简体中文译文翻译以下:

尊重的各位国民:

2016充满希望的一年来临了。

迈入代表着“创造与聪慧”的鲜红色猪年,

以创造力的激情凝聚力聪慧,

开辟充满希望与活力的一年。

上年尽管也是有许多 的艰难和挑戰,

可是由于各位国民的信任与适用,

大家打下了迈向转型与期待的基础。

新的一年也以之为基础,全力飞越,

将根据精城与勤奋,

与国民一起共享国家发展的果子。

这段时间推动的经济改革三年方案圆满完成,

打下造就经济发展与文化融合的坚固基础,

为*经济引入活力,并造就岗位。

也终将进行公共性,劳动者,金融业,文化教育4大改革创新,

为将来三十年的发展趋势打下牢靠的基础。

牢靠的安全*卫是国家发展*基础的,

根据严实的安全*卫趋势,严格解决北朝鲜“激怒”,

日本自始至终拉开着会话的大门,

日本将迈向和平统一的朝鲜韩国时期。

期待这条转变及其创新之途,

可以有全部国民一起参加。

祝福全部国民的家中健康幸福。

春节快乐。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师