韩语美文欣赏:冬日里的故事
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-12 02:02
编辑: 欧风网校
168
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
韩语美文欣赏:冬日里的故事
겨울 이야기
冬季里的小故事
3년전 겨울의 일입니다.
它是产生在三年前冬天的故事。
아빠와 엄마 모두 신문 읽기를 좋아하셔서 우리 집은 서너 신문사의 신문을 구독하고 있었습니다.
那时候爸爸妈妈都很喜欢读新闻报道,我家*了三四家报刊社的报刊。
한 달이 지나면 보고 난 신문들이 두 박스나 쌓이곤 했지요.
过去了一个月,报纸堆了两大箱。
그래서 엄마는 고물장수 할아버지, 할머니 내외분께 신문을 가져가시라고 했습니다.
因此妈妈让我将旧报纸拿来给卖废料的老爷爷与老奶奶夫妻。
두 분은 동네의 헌 책이나 신문등을 모아다가 겨우겨우 살아가는 분들이었는데 헌 신문을 한 부 한 부 차곡차곡 개어서 보물이라도 다루듯 정성스럽게 챙겨 가시곤 했습니다.
俩位老人家靠收卖旧书或是旧报纸而凑合过日子,因此我将旧报纸像商品似的用心梳理好,拿来给他。
크리스마스가 가까웠던 어느 날엔가 가족들이 함께 시내로 외식을 나갔습니다.
邻近圣诞的某一天,我们一家到市区用餐。
그날은 오빠가 첫 직장에 취직한 기념으로 아주 오랜만에 온 식구가 모인 자리였습니다.
那一天是留念爸爸寻找*份工作中的生活,大伙儿阔别许久,总算又聚到了一起。
아빠, 오빠. 남동생, 그리고 나... 모두 즐거운 자리였는데老奶奶독 엄마만은 공중전화를 몇 번이나 하러 자리를 뜨셨고 왠지 안절부절 못하시는 듯 했습니다.
爸爸、亲哥哥、侄子,还有我…大伙儿欢聚一堂,仅有妈妈多次离去坐位到公用电话亭去通电话,好像心神不安的模样。
그리고 막 음식이 나왔을때 엄마가 아빠께 말씀하셨습니다.
菜一上菜,妈妈就跟爸爸说道。
"저......아무래도 나 먼저 집에 가 봐야겠어요. 빨래를 삶는다고 불을 켜둔 걸 잊고 온 것 같아서....."
“我…总想家了一趟。仿佛忘掉收衣服和关液化气了…”
"그래요? 그럼 수희도 엄마하고 같이 가거라, 응?"
“是不是?那秀熙你与你妈妈一起走吧,嗯?”
나는 엄마와 함께 집으로 가는 택시에 올라야 했고, 모처럼의 회식을 망쳐 버린 엄마가 야속하기만 했습니다.
我和妈妈坐到了回家了的出租车,总算出去吃一顿饭,被妈妈出现失误,我刚开始抱怨起妈妈来。
택시에 내려 집 앞 골목을 돌아서자마자 우리 집 대문 앞에 고물장수 할아버지와 할머니가 기다리고 계신 게 보였습니다.
出租车一开入我家的胡同里,就见到回收废品的老爷爷和老奶奶仿佛在等待着大家一样。
한참 기다리셨는지 두 분의 얼굴은 아주 빨갛게 얼어 있었습니다.
大约是早已等了有一段时间了吧,俩位老人家的脸一些红通通了。
엄마는 할아버지께 다가가 고개를 몇 번이고 크게 숙이며 이렇게 말씀하셨습니다.
妈妈走入老爷爷,头垂得很低,这般说道。
"죄송합니다. 오늘 6시쯤 오시기로 한 걸 잊고 외출을 했어요. 많이 기다리셨지요? 정말 죄송합니다. 할아버님..."
“十分很抱歉。忘了今日预计是六点钟的,結果出门时。您两老等了好长时间了吧?简直十分很抱歉。大爷…”
아, 그랬구나, 할아버지, 할머니와의 약속 떄문에 그렇게 황급히 식당을 뜨신 거였구나...
啊,原先如次,妈妈由于和老爷爷老奶奶有*,才那么赶忙地离去饭店的啊…
즐거운 가족 모임보다 이 분들과의 약속을 먼저 지키시려 했던 엄마의 마음이 너무 아름다워서, 또 헌 신문을 거두어 가기 위해 20분 이상을 대문앞에서 기다리신 할아버지와 할머니의 소박한 마음이 너무 아름다워서 나는 식당에 두고 온 맛있는 음식에 대해 깡그리 잊고 말았습니다.
相比朋友聚餐,挑选了*先遵循与老人家的*的妈妈,拥有一颗美丽心灵;也有为了更好地来拿旧报纸而在大家大门口等了超出二十分钟的老爷爷和老奶奶,也拥有一颗美丽心灵。我将饭桌上这些色香味俱全的饭食忘得一干二净。
한사코 거절하시는 할아버지와 할머니, 그리고 엄마와 나는 조금은 쑥쓰럽고, 찬은 보잘것 없지만 아주 따뜻한 저녁 식사를 할 수 있었습니다.
老爷爷和老奶奶拼了命回绝大家的邀约,令我和妈妈十分不好意思,此次用餐尽管饭食一般,确是一次十分温暖的宴会。
어느 샌가 창 밖에는 하얀 눈이 조용히 조용히 쌓이고 있었습니다.
不经意间中,窗前已经是皑皑白雪的一片了。
上一篇: 中西双语阅读:苏菲的*(19)
下一篇: 韩剧《屋塔房王世子》漫画第5话