应对经济危机:何以解忧 唯有美食
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-12 00:36
编辑: 欧风网校
215
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
应对经济危机:何以解忧 唯有美食
En ces temps de crise, les Européens concentrent leurs dépenses de
consommation sur les postes qui leur font plaisir. Les Français ont choisi
l'alimentation.
经济危机阶段,欧洲人一般 把花销花在使她们温馨的新项目上。美国人的挑选是特色美食。
En réponse à la crise, les Européens veulent se faire plaisir. Drôle d'idée
à l'heure actuelle. Mais selon une étude du Boston Consulting Group (BCG) sur
les comportements d'achat des consommateurs de plusieurs pays de l'Union,
publiée en avant-première lundi par Le Figaro, les Européens ont changé leurs
habitudes de consommation. Réalisée auprès de 2 500 consommateurs dans chaque
pays étudié, cette dernière montre que 25 % des Européens ont réduit leurs
dépenses (alimentaires ou non alimentaires) en 2013, soit moins qu'en 2009, où
ils représentaient 33 %.
解决经济危机,欧洲人想过的温馨。现阶段而言这简直个怪异的念头。可是依据波士顿咨询*公司所做的有关欧州几个国家顾客选购个人行为的研究,欧洲人都更改了她们的消费习惯。这一份研究周一事先公布在《费加罗报》上。研究不一样研究国的2500个顾客后得到:25%的欧洲人二零一三年都缩减了开支(食品类开支或者非食品类开支),比2009年的占比少,2009年为33%。
Une évolution qui se fait particulièrement sentir en Allemagne, où un
habitant sur six déclare avoir restreint son budget de consommation en 2013
(contre un sur quatre en 2009). Et en France, où la proportion est d'un Français
sur quatre (contre un peu plus d'un sur trois en 2009). "D'un côté, les
Européens se montrent plus inquiets qu'en 2009 sur l'évolution de la situation
économique", explique François Aubry, directeur associé en charge du département
grande consommation du BCG au Figaro. "Et d'un autre côté, certains d'entre eux
adaptent leur consommation à cette situation appelée à durer, et n'hésitent plus
à recommencer à se faire plaisir."
这类转变在法国尤其显著,二零一三年,六分之一的居民宣称缩减了消費开支(2009年是四分之一的居民)。在荷兰,二零一三年,该占比为四分之一荷兰居民(2009年是略多于三分之一)。波士顿咨询*公司大消费部及《费加罗报》协同主管François
Aubry表述说:“一方面,欧洲人比2009年更担忧经济环境发展趋势;另一方面,一些居民会依据这一长期性局势调节消費,可是仍会果断地从头开始享受人生。”