法语习语知多少:Au diable l'avarice !
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-11 02:12
编辑: 欧风网校
357
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语习语知多少:Au diable l'avarice !
Au diable l'avarice !
魔鬼贪欲?错错错!!!
这一习语的意思是:购物时,不看花了要多少钱
Signification : Ne pas regarder à la dépense lors d'un achat
Exemples :
词组:
Les soldes vont commencer, au diable l'avarice !
打折季要开始了,划算哪些的,撞鬼吧!
Fatigué, en début de transpiration, je me demandais si j'allais avoir la
force de continuer quand, surgi de nulle part, un taxi roulant vers le
centre-ville apparut dans mon champ visuel. Apparemment il était vide. Au diable
l'avarice, je le hélai spontanément. - (Marc Vion - Échappées baltes - 2005)
我身心疲惫,刚开始冒汗,不但扪心自问是不是也有再次的能量,它是,忽然在我的视线中,不知从哪里冒出一辆去往市区的的士。看上去,是空开。管它需付要多少钱,我本能反应地叫了该辆车。(二零零五年,马可·维庸-《波罗的海逃生》)
Origine :
来源于:
L'avarice fait partie des sept péchés capitaux ; le fait de l'envoyer au
diable est un moyen de se donner bonne conscience tout en cédant à l'envie ou à
la gourmandise, qui sont d'autres péchés capitaux considérés comme bien moins
graves.
抠门是七宗罪之一;将其消磨到魔鬼那边去的个人行为是一种虽屈服于于欲望或嘴馋但却让自身理所当然的方式 。欲望或嘴馋是七宗罪中被觉得不太比较严重的此外几宗。
上一篇: 德语学习方法——阅读和写作
下一篇: 法语每日一句:“邀请”法语怎么说