恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

卡夫卡微小说:陀螺

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-09-09 01:32 编辑: 欧风网校 478

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 卡夫卡微小说:陀螺

Ein Philosoph trieb sich immer dort herum, wo Kinder spielten. Und sah er einen Jungen, der einen Kreisel hatte, so lauerte er schon. Kaum war der Kreisel in Drehung, verfolgte ihn der Philosoph, um ihn zu fangen. Dass die Kinder lrmten und ihn von ihrem Spielzeug abzuhalten suchten, kmmerte ihn nicht, hatte er den Kreisel, solange er sich noch drehte, gefangen, war er glcklich, aber nur einen Augenblick, dann warf er ihn zu Boden und ging fort. Er glaubte nmlich, die Erkenntnis jeder Kleinigkeit, also zum Beispiel auch eines sich drehenden Kreisels, genge zur Erkenntnis des Allgemeinen. Darum beschftigte er sich nicht mit den groen Problemen, das schien ihm unkonomisch. War die kleinste Kleinigkeit wirklich erkannt, dann war alles erkannt, deshalb beschftigte er sich nur mit dem sich drehenden Kreisel. Und immer wenn die Vorbereitungen zum Drehen des Kreisels gemacht wurden, hatte er Hoffnung, nun werde es gelingen, und drehte sich der Kreisel, wurde ihm im atemlosen Laufen nach ihm die Hoffnung zur Gewissheit, hielt er aber dann das dumme Holzstck in der Hand, wurde ihm bel und das Geschrei der Kinder, das er bisher nicht gehrt hatte und das ihm jetzt pltzlich in die Ohren fuhr, jagte ihn fort, er taumelte wie ein Kreisel unter einer ungeschickten Peitsche.



有一个哲学家一直在*们玩乐的地区闲荡。他见到一个男孩儿在玩陀螺,便伏击起來。还没有等陀螺转起來,哲学家就牢牢地盯住陀螺,要想抓住它。*们大声喊叫尝试阻拦他挨近她们的玩具,可他并不理睬这种。他把握住那陀螺,要是它还旋转着,他便觉得幸福快乐,但这仅有一瞬。随后他把陀螺扔到地面上离开了。他觉得,了解每一件细小的事物,例如一个旋转着的陀螺,就是了解了广泛的事物。因而他不科学研究这些在他来看不经济发展的问题。假如可以准确地了解小事物,那么就能了解到全部一切。因此他只科学研究那旋转着的陀螺。每一次陀螺准备好要刚开始旋转时,他总是充满了期待。如今陀螺取得成功旋转起来了,他背后的期待在喘不过气来的飞奔中变成了确凿无疑。但当他把那愚昧的木材玩意拿在手上的情况下,他忽然觉得了厌烦,他以前也没有发觉的这些*们的喊叫声忽然涌入了他的耳朵里面,追逐着他,他磕磕绊绊的,好像一只被愚钝的皮鞭鞭打着的陀螺。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师