法国职场法宝:女性面试妆怎么化?
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-07 23:52
编辑: 欧风网校
222
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国职场法宝:女性面试妆怎么化?
才气虽然关键,妆容也不容忽视。在这个看脸的时代,怎能让自身的面试倒在*印象上呢?面试妆的方法和提议,赶紧来学吧~
Selon une étude menée par l'université de Harvard - médiatisée par le New York Times - en plus des compétences, le maquillage favoriserait l'embauche puis la carrière des femmes. Un bonus à ne pas négliger puisque celui-ci donnerait en effet confiance en soi et renverrait une image positive à l'employeur, celle de quelqu'un de compétent, fiable et agréable.
依据一份由美国哈佛大学核心,纽约市美国时代周刊从这当中帮助开展的研究表明,除开专业能力,画妆对女士的面试及其职业发展都大有益处。这是一个不容忽视的增加值由于画妆的确会使自身越来越信心另外给顾主留有积极主动正脸的印像,使他感觉这是一个有工作能力的,靠谱的,讨人喜欢的人。
UNE BONNE MINE NATURELLE
当然好气色
Pour rester dans un état d'esprit professionnel, il est important de paraître impeccable sans en faire trop pour autant.
要维持技术专业的心理状态,关键就取决于沒有做过多却能看上去无法挑剔。
La première chose à savoir est qu'il n' y a pas de couleur type à privilégier, qu'il s'agisse du maquillage du teint, des yeux ou des lèvres. Tout dépend de la couleur des cheveux, des yeux et de la carnation naturelle de la peau.
*先要确立的是,面部、双眼和嘴唇的妆容也没有能够 优先选择考虑到的颜色。全部这种都在于本身的头发颜色、眼瞳色有皮肤颜色。
Au niveau du teint, mieux vaut avoir la main légère pour ne pas paraître trop figé. Pour ce faire, on fond de teint le plus légèrement possible à l'aide d'un pinceau. Ensuite, on se sert d'un correcteur -à tapoter au doigt- pour éliminer les imperfections et autres rougeurs persistantes. Pour finir, on fixe le tout en appliquant un peu de poudre matifiante, translucide ou une teinte au-dessus de sa carnation –pas plus. Afin d'accentuer le côté bonne mine, il est possible d'opter pour une légère touche de blush sur les pommettes.
对于面部,*好用柔和的技巧让脸看上去不那麼肌肉僵硬。*先用软毛刷尽量打一层轻巧的底,以后应用遮暇,手指头轻轻拍打就可以,遮挡住脸上斑点和别的长期性发红的地区,*终上妆,用一点透明色奇幻惊喜浅粉色或是是比皮肤颜色亮一些的粉底就可以了,无需再用大量。为了更好地显出侧边的好气色,能够 在鹳骨上缓缓的抹点眼影。
SOULIGNER LE REGARD
突显目光
Pour un entretien d'embauche, il est plutôt conseillé de mettre l'accent sur des couleurs de fards claires, dans les tons beige, nude ou bronze. Dans tous les cas, c'est la nuance la plus foncée que l'on applique en premier, de l'extérieur vers l'intérieur de la paupière, à l'aide pinceau plat. Pour que le résultat soit optimal, il faut essayer de se rapprocher le plus possible de la racine des cils. L'application de la nuance la plus claire intervient dans un second temps, il suffit de l'étirer du centre de la paupière au coin interne de l'œil, en prenant soin de fondre délicatement les deux couleurs ensemble pour éviter une démarcation trop franche.
针对应聘求职面试,趋向于提议将关键放到浅色的眼周彩妆产品,色彩为淡褐色,裸色或是青铜色。在全部状况下,全是先用深刻的颜色,由外眼睑到内眼睑,用后脑勺扁平刷,为了更好地达到*佳实际效果,务必尝试尽量地贴近眼睫毛根处。以后再用浅色,只必须从眼睑管理中心拓宽到眼角,将二种颜色细腻地结合到一起,防止太过显著的交界。
DES LÈVRES NUDE
裸色嘴唇
Sur les lèvres, mieux vaut éviter les contrastes trop francs. L'idéal est d'opter pour une teinte nude, une à deux fois plus foncée que la carnation naturelle des lèvres. Cette dernière rehausse en effet le sourire, sans le faire paraître trop artificiel, voire focaliser l'attention de l'interlocuteur. Un baume hydratant légèrement pigmenté peut également être une bonne alternative pour colorer délicatement la bouche.
对于嘴唇,*好是防止太过艳丽出挑。理想化挑选是裸色,比自身的当然唇色深一到2个度。那样做的确能*笑容的实际效果,不容易看上去不当然,乃至能集中化对话者的专注力。有点颜色的口红也可以作为唇膏非常好的代替品。
上一篇: 单词后缀장이和쟁이区别
下一篇: 法语每日新闻:3月22日