法语写作范文:劝导好友
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-09-02 00:44
编辑: 欧风网校
207
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语写作范文:劝导好友
Chère Annette,
Tu me demandes de te répondre en toute franchise: je le ferai donc. D’abord, je n’ai aucune inquiétude au sujet de ton mari: je suis persuadée qu’il t’aime, et que ses absences momentanées ne sont en rien une menace pour votre couple. Mais-pardonne-moi-tu te reconnais toi-même comme un peu trop popote: ne crois-tu pas que cette perfection ménagère risqué de ne plus suffire à ton époux?
你规定我坦率地答复你的问题。那麼我也答复你。*先,我并不担心的丈夫。我承认他是爱着你的,现阶段临时背井离乡对大家婚姻生活并不造成威胁,但是,请原谅,你不觉得自身是不是宠着过度了没有?你不觉得你的丈夫没法再承受这类*的家庭生活了没有?
J’ai l’impression que, depuis votre marriage, la situation de Fran ois a beaucoup changé: sa compétence professionnelle lui a permis de gravir plusieurs échelon, et il ne peut plus se satisfaire, à l’heure actuelle, de la simple vie familiale qu’il menait il y a cinq ans.
我感觉,自你结婚至今,FRANCOIS发生变化:他的专业技能进一步*,不断升級。眼底下,他没法再考虑这五年来所渡过的简单的家庭生活。
Ce serait surement profitable, pour vous deux, que tu t’ouvres un peu plus vers l’extérieur; que vous sortiez davantage; que tu recoives, par exemple, les collegues de Fran ois. Tu n’as que trop tendance. Je le sais, a te renfermer dans ta coquille: attention, chère Annette, je te crie casse-cou.
你尽可能乐观一些,大家多做出门主题活动,例如,接待FRANCOIS 的朋友。对二人生活而言有很大的益处。我掌握你,你太傲气自闭了:留意,親愛的的ANNETTE,请马上纠正。
Ton époux change, et il a bien raison: toute vie est mouvement. A toi de te faire violence, de sortir de ton role de femme au foyer-si riche soit-il par ailleurs-pour t’ouvrir à la vie, et à la vie de ton mari,
你丈夫发生变化,越来越有些道理。生活是转变的。你应该克制自己,更改家庭主妇的人物角色,应对多种多样的生活,接纳你实际中的丈夫。
Pardonne-moi mes conseils, Annette cherie: ils ne te feront peut-être pas plaisir. Tu sais que je t’aime, et que je voudrais seulement, aujourd’hui, faire ce qui est en mon pouvoir pour que vous puissiez continuer longtemps à vivre une heureuse vie à deux.
请原谅,我的告诫很有可能造成你的不悦。你了解,我是爱你的,今天我仅仅竭尽所能,协助大家夫妇二人能再次幸福快乐地生活下来。
Je t’embasse. 亲吻
上一篇: 德语故事:Reisen bildet
下一篇: 法语小说阅读:巴黎圣母院(10)