双语阅读:我的父亲
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-28 03:14
编辑: 欧风网校
307
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
双语阅读:我的父亲
내가 어렸을 적 어느날 평소 몸이 약한 어머니가 몸살로 자리에 누우셨다.
我钟头某一天,平时人体就一直不太好的母亲由于病苦卧病在床。
어린 우리들은 밥해 먹을 생각도 하지 못한 채 그저 오글오글 자리에 모여 있었고 아버지 역시 건너방에 아무말 없이 계셨다.
幼年的大家连自己做饭的念头都没了,仅仅都围在房间内上蹿下跳,父亲待在对面一言不发。
그시절 아비지는 집안일 이 급기라도 된느 듯 천혀 손대지 않은 채 갑장의 체통을 지키셨다.
那时,父亲把男人做家务作为一种忌讳一样,肯定不动手能力,恪守着男人的心声。
그런데 그날은 아버지가 갑자기 부엌으로 쑥 들어거셨다. 뭔가를 찾는 듯 닦그락 소리가 띄엄띄엄 이어지고 얼마쯤 지났을까.
殊不知,那一天父亲忽然走入了餐厅厨房,他仿佛在厨房里找什么,丁丁当当的响声响个不断。
“자 수제비 먹자.” 방 가운데 차려놓은 둥그런 상위에 뜨거운 김이 모락모락 솟는 양은 냄비가 올려져 있었다.
过去了没一会儿父亲讲过句:“来,吃面片汤。”便把冒着热流的白铜火锅放到了小书房中间的圆餐桌上。
아비지는 쑥스러운 표정으로 수제비릍 듬뿍 나눠주셨다. 무뚝뚝하고 엄한 아버지의 성품을 닮은 수제비는 왕만두만큼 큼직했다.
面带害羞小表情的父亲给我们每一个人盛了满满的一碗面片汤。有点像馍馍一样大的面片像父亲的性情一样生涩严肃认真。
“와 아버지가 만든 수제비 정말 크다.” 우리들 눈이 커졌다.한입에 들어가지 않아 포크로 찍어 찐빵처럼 베어 먹었다.
“哇,父亲做得片儿汤好大啊”大家睁变大双眼看见碗里的面片。有意一口吞不下来,大家就用叉子叉面片,像吃馒头一样割开吃。
또 싱거워서 간장에 찍어먹어야 했다. 하지만 아비지가 처음으로 만들어 주신 음식 이어서인지 형체들이 모두 재미있어 하여 맛있게
먹었다.
而且因为味儿淡,吃的情况下还得沾着生抽吃。可是或许由于它是父亲*次给我们煮饭,兄弟们都欢欢喜喜地把面片汤吃来啦个光溜。
조용히 누워 계시던 어머니는 제비 새끼처럼 둘러앉은 우리를 보며 무슨 생각을 하셨을까.
静静的躺在那边的母亲看见像小蝴蝶一样围坐那边的大家,那时候内心会想些什么。
권위적이던 아비지가 이제 칠순이 넘으셨다. 별이 좋은 날에는 어머니와 베란다에 앉아 감자를 깎고,파를 다듬으신다. 좀 더 예쁘게
깎으라고 어 니니가 핀잔을 주면 허허面片汤으신다.
这位威势的父亲如今早已70几岁了,光线好的气温里,他会和母亲坐在阳台上削土豆,摘小葱。当母亲责怪他削得不好看时,他会传出呵呵呵一笑。
그리고 가끔 분가한 형제들이 모이는 날, 아버지는 비닷가로 장을 보러 가시고 저녁상에는 먹음직스런 은빚 갈치구이와 해물탕이
올려진다.
分户别居的兄弟有时候欢聚的生活里,父亲会去海边玩耍大集,晚饭的餐桌上便会出現烤带鱼和海带汤。
语汇学习培训
몸살:浑身痛。全身心里不舒服
두 아이의 뒤치다꺼리에 몸살을 했다.
照顾两个*,都累成生病了。
오글오글:皱巴巴。皱皱瘪瘪
치마가 오글오글하다.
长裙皱巴巴的。
띄엄띄엄:稀稀落落。慢悠悠。做个,
글씨를 띄엄띄엄 쓰다.
写字写的稀稀落落。
上一篇: 德语短语句子天天学2
下一篇: 德语听力怎么练?德语听力书籍推荐