中西双语阅读:《小王子》第二十四章
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-28 00:52
编辑: 欧风网校
342
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
中西双语阅读:《小王子》第二十四章
Era el octavo día de mi avería en el desierto y había escuchado la historia del comerciante bebiendo la última gota de mi provisión de agua.
-¡Ah -le dije al principito-, son muy bonitos tus cuentos, pero yo no he reparado mi avión, no tengo nada para beber y sería muy feliz si pudiera irme muy tranquilo en busca de una fuente!
-Mi amigo el zorro..., me dijo...
-No se trata ahora del zorro, muchachito...
-¿Por qué?
-Porque nos vamos a morir de sed...
No comprendió mi razonamiento y replicó:
-Es bueno haber tenido un amigo, aún si vamos a morir. Yo estoy muy contento de haber tenido un amigo zorro.
"Es incapaz de medir el peligro -me dije - Nunca tiene hambre ni sed y un poco de sol le basta..."
El principito me miró y respondió a mi pensamiento:
-Tengo sed también... vamos a buscar un pozo...
Tuve un gesto de cansancio; es absurdo buscar un pozo, al azar, en la inmensidad del desierto. Sin embargo, nos pusimos en marcha.
Después de dos horas de caminar en silencio, cayó la noche y las estrellas comenzaron a brillar. Yo las veía como en sue?o, pues a causa de la sed tenía un poco de fiebre. Las palabras del principito danzaban en mi mente.
它是我还在荒漠上出了安全事故的第八天。想听着相关这一生意人的小故事,喝了了我所预留的*后一滴水。
“啊!”我愿小王子说,“你追忆的这种小故事好美。但是,我都沒有修完我的飞机。也没有喝的了,假如我能悠哉游哉地来到水泉边去,我一定也会很高兴的!”
小王子对我说:“我的好朋友狐狸...”
“我的小宝贝,如今还说些什么狐狸!”
“为何?”
“由于这就需要渴死人了。”
他不了解我的思路,他回应我道:
“即便即将去世了,经历一个盆友也罢么!我也为是我过一个狐狸盆友而觉得很高兴...”
“他不管不顾风险。”自己相寻着,“他从不了解难耐。要是有点儿太阳,他就考虑了...”
他看我,回应着我的观念:
“因为我口渴了...大家去找一口井吧...”
我凸显厌倦的模样:在一望无际的大沙漠上盲目跟风地去找水井,真荒诞。殊不知大家還是刚开始寻找了。
在我们静静地离开了很多钟头之后,夜晚出来,星星刚开始传出明亮。因为渴我有点发烧,我看见这种星星,像是在作梦一样。小王子得话在我的脑子里跑来跑去。
-¿Tienes sed, tú también? -le pregunté.
Pero no respondió a mi pregunta, diciéndome simplemente:
-El agua puede ser buena también para el corazón...
No comprendí sus palabras, pero me callé; sabía muy bien que no había que interrogarlo.
El principito estaba cansado y se sentó; yo me senté a su lado y después de un silencio me dijo:
-Las estrellas son hermosas, por una flor que no se ve...
Respondí "seguramente" y miré sin hablar los pliegues que la arena formaba bajo la luna.
-El desierto es bello -aňadió el principito.
Era verdad; siempre me ha gustado el desierto. Puede uno sentarse en una duna, nada se ve, nada se oye y sin embargo, algo resplandece en el silencio...
上一篇: 各国圣诞节的过法之法国圣诞习俗
下一篇: 韩语每日一句:我的计划就是那样的