法国作家获诺奖:奥朗德总统贺词
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-27 01:52
编辑: 欧风网校
194
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法国作家获诺奖:奥朗德总统贺词
Le prix Nobel de littérature 2014 a été attribué au romancier français Patrick Modiano. L'académie le récompense pour "l'art de la mémoire avec lequel il a dévoilé le monde de l'Occupation". C'est le quinzième auteur français qui remporte le prestigieux prix.
二零一四年诺奖授于荷兰小说作家帕特里克·莫迪亚诺。评审组称其得奖缘故为“他应用追忆手法揭秘了德占阶段的人间万象”。它是第15位获此殊荣的法国作家。
总理奥朗德对于此事恭贺:
Patrick Modiano, qui a notamment écrit La Place de l’étoile et Rue des boutiques, œuvre pour laquelle il avait déjà reçu le prix Goncourt, a été consacré ce jeudi par l’Académie royale suédoise. Dans un communiqué, François Hollande félicite ainsi l’auteur français :
帕特里克·莫迪亚诺,经典作品《星形广场》和《暗店街》,后面一种获龚古尔文学奖,本周四德国皇家学院公布他获诺奖。在一份文书中,弗朗索瓦·奥朗德从此为这名法国作家送上庆贺:
"La République est fière, à travers ce prix Nobel, de la reconnaissance mondiale à l’un de nos plus grands écrivains. Patrick Modiano est le quinzième Français à recevoir cette éminente distinction, confirmant le grand rayonnement de notre littérature" et décrit une œuvre "qui explore les subtilités de la mémoire et la complexité de l’identité"
“根据本次诺奖,大家**的作家在其中一位遭受全球性的认同,中华人民共和国因此觉得引以为豪。帕特里克·莫迪亚诺是荷兰第十五位获此殊荣的作家,从而认证大家文学类的光辉”,合称他的一部著作“发掘了记忆力的彼此之间的地方与人的本性的繁杂所属”。
文化部长芙乐·佩瑞琳则是那么说的:
Emue, heureuse et fière de ce magnifique Prix Nobel. Profonde admiration pour l'œuvre de Patrick Modiano, si justement récompensée
为这精彩纷呈的诺奖而甚感打动、高兴与自豪。对帕特里克·莫迪亚诺的著作表明高度赏析,当之无愧。
国家总理埃曼努埃尔·瓦尔斯则称:
"C'est mérité pour un auteur qui est en plus discret, comme l'est en partie sa belle littérature".
“尽管这名作家很不张扬,这奖却当之无愧,他精彩纷呈的文学著作应当此奖。”
上一篇: 法语每日新闻:10月21日
下一篇: 韩国大学生的月平均生活费是多少?