意语学习:意大利民间故事La finta nonna
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-08-05 12:46
编辑: 欧风网校
263
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
意语学习:意大利民间故事La finta nonna
西班牙是一个有悠久的历史的我国,每一个角落里都广为流传着或幸福,或恐怖的民间传说。民间故事是掌握一个中华民族历史人文的对话框,我在这里挑选了每个西班牙每个战区的經典民间传说,大伙儿在阅读文章的另外还可以累积一些语汇哦~
今日的小故事是来源于Abruzzo的,这个故事和小红帽的小故事有点儿类似,可是又有不一样。此次沒有猎人兽,小姑娘只有凭机敏自身拯救自身。顺带一说,这个故事有点儿小恐怖,胆怯的小孩勿进哦~
La finta nonna
假外婆
Una mamma doveva setacciare la farina. Mandò la sua bambina dalla nonna,
perché le prestasse il setaccio. La bambina preparò il panierino con la merenda:
ciambelle e pan coll'olio; e si mise in strada.
一位妈妈要筛小麦面粉,因此她让她的闺女去找外婆借骰子。小姑娘提前准备了一个小箩筐,里边装了甜甜圈和一盘油,随后就上道了。
Arrivò al fiume Giordano.”Fiume Giordano, mi fai passare?" "Sì, se mi dai
le tue ciambelle." Il fiume Giordano era ghiotto di ciambelle che si divertiva a
far girare nei suoi mulinelli. La bambina buttò le ciambelle nel fiume, e il
fiume abbassò le acque e la fece passare. La bambina arrivò alla Porta
Rastrello. “Porta Rastrello, mi fai passare?" "Sì, se mi dai il tuo pan
coll'olio." La Porta Rastrello era ghiotta di pan coll'olio perché aveva i
cardini arrugginiti e il pan coll'olio glieli ungeva. La bambina diede il pan
coll'olio alla porta e la porta si aperse e la lasciò passare.
她来到了乔尔达诺河前。“乔尔达诺河啊,要我以往吧?”“假如你将甜甜圈帮我,我就要你以往。”乔尔达诺河很想要甜甜圈,它感觉甜甜圈在涡旋里转圈很好玩。小姑娘把甜甜圈丢入河中,因此水位线降低,让她趟渡河。小姑娘来到了莱斯特洛门。“莱斯特洛门啊,要我以往吧?”“假如你将那盘油帮我,我就要你以往。”莱斯特洛门很想要一盘油,因为它的枷锁锈蚀了,它想用食油润化。小姑娘把那盘油给了大门口,大门口开启,让她根据了。
Arrivò alla casa della nonna, ma l'uscio era chiuso. "Nonna, nonna, vienimi
ad aprire." "Sono a letto malata. Entra dalla finestra." "Non ci arrivo." "Entra
dalla gattaiola." "Non ci passo." "Allora aspetta". Calò una fune e la tirò su
dalla finestra. La stanza era buia. A letto c'era l'Orca, non la nonna, perché
la nonna se l'era mangiata l'Orca, tutta intera dalla testa ai piedi, tranne i
denti che li aveva messi a cuocere in un pentolino, e le orecchie che le aveva
messe a friggere in una padella.
她来到了外婆家,但房间门闭紧。“外婆,外婆,来帮我开关门呀。”“我卧床不起,你从窗子进来吧。”“我够不到窗子。”“那从门扇里进来吧。”“我钻不进去。”“那么就等一等。”窗子里垂挂一条绳索,将她拉了进来。屋子里一片漆黑。在床上的是兽人,并不是外婆,外婆早已被兽人全部吞掉了。兽人将外婆的牙放到放锅里,双眼放入了炒菜锅里炸。
"Nonna, la mamma vuole il setaccio." "Ora è tardi. Te lo darò domani. Vieni
a letto." "Nonna ho fame, prima voglio cena." "Mangia i fagioletti che cuociono
nel pentolino." Nel pentolino c'erano i denti. La bambina rimestò col cucchiaio
e disse: "Nonna, sono troppo duri." "Allora mangia le frittelle che sono nella
padella." Nella padella c'erano le orecchie. La bambina le toccò con la
forchetta e disse: "Nonna, non sono croccanti." "Allora vieni a letto. Mangerai
domani."
“外婆,妈妈让我来借骰子。”“如今太迟了,我明日把骰子让你。来床边吧。”“外婆,我要吃,我觉得先吃晚餐。”“那吃放锅里的黄豆吧。”放锅里的是牙。小姑娘用汤勺搅了搅,说:“外婆,黄豆太硬了。”“那么就吃锅里炸的面糊吧。”锅中炸的是双眼。小姑娘用叉子戳了戳,说:“外婆,他们一点儿都不脆。”“那么就到床边快来,明日再吃。”
La bambina entrò in letto, vicino alla nonna. Le toccò una mano e disse:
"Perché hai le mani così pelose, nonna?" "Per i troppi anelli che portavo alle
dita." Le toccò il petto. "Perché hai il petto così peloso, nonna?" "Per le
troppe collane che portavo al collo." Le toccò i fianchi. "Perché hai i fianchi
così pelosi, nonna?" "Perché portavo il busto troppo stretto."
小姑娘上了床,挨在外婆旁边。她摸到了外婆的手,说:“外婆,为何你的手里那么毛多呀?”“由于我手里戴了过多钻戒。”她又摸到了外婆的胸口。“外婆,为何你的胸口那么毛多呀?”“由于我脖子上戴了过多颈链。”她摸到了外婆的侧腰。“外婆,为何你的腰上那么毛多呀?”“由于我的束身系得很紧。”
Le toccò la coda e pensò che, pelosa o non pelosa, la nonna di coda non ne
aveva mai avuta. Quella doveva essere l'Orca, non la nonna. Allora disse:
"Nonna, non posso addormentarmi se prima non vado a fare un bisognino." La nonna
disse: "Va' a farlo nella stalla, ti calo io per la botola e poi ti tiro su." La
legò con la fune, e la calò nella stalla.
她又摸到了一条小尾巴,想起:无论有毛還是没毛,我的外婆几乎都没有过小尾巴。这一定是兽人,并不是外婆。因此他说:“外婆,现在我还不可以睡,我得先出来办点琐事(泥萌都懂是什么事哦)。”“去马棚里吧,我把你放下去,再将你拉上去。”她系住绳索,下到马棚里。
La bambina appena fu giù si slegò, e alla fune legò una capra. "Hai
finito?" disse la nonna. "Aspetta un momentino". Finì di legare la capra. "Ecco,
ho finito, tirami su." L'Orca tira, tira, e la bambina si mette a gridare: "Orca
pelosa! Orca pelosa!" Apre la stalla e scappa via.
一到路面,小姑娘就解除绳索,栓着了一只母羊。“你可以了嘛?”外婆问。“再等一下。”她将母羊系好。“好了,将我拉上来吧。”兽人拉呀拉呀,小姑娘刚开始大声喊叫起來:“毛多的兽人!毛多的兽人!”她开启马棚逃跑了。
L'Orca tira e viene su la capra. Salta dal letto e corre dietro alla
bambina. Alla Porta Rastrello, l'Orca gridò da lontano: "Porta Rastrello, non
farla passare!" Ma la Porta Rastrello disse: "Sì, che la faccio passare perché
m'ha dato il pan coll'olio." Al fiume Giordano l'Orca gridò: "Fiume Giordano,
non farla passare!" Ma il fiume Giordano disse: "Sì che la faccio passare perché
m'ha dato le ciambelle." Quando l'Orca volle passare, il fiume Giordano non
abbassò le sue acque e l'Orca fu trascinata via. Sulla riva la bambina le faceva
gli sberleffi.
兽人总算把绳索拉到了头,却发觉是只母羊。它跳下地跑下楼去抓小姑娘。追到了莱斯特洛门,兽人远远大喊:“莱斯特洛门,别让她以往!”但莱斯特洛门说:“不,我想让她根据,她给了我一盘油。”追到了乔尔达诺河,兽人叫道:“乔尔达诺河,别让她以往!”但乔尔达诺河说:“不,我想让她根据,她给了我甜甜圈。”当兽人要想渡河时,乔尔达诺河的水位线沒有降低,河流卷离开了兽人。而小姑娘已经地面上朝它扮鬼脸呢。
上一篇: 2015上半年公开恋爱的CP大盘点
下一篇: 现代西班牙语*册课文讲解(12)