法媒报道:帝都车位万金难求
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-07-13 01:44
编辑: 欧风网校
394
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法媒报道:帝都车位万金难求
Implacable loi de l’offre et de la demande…
没法躲避的供求法则...
A Pékin, une place de parking peut valoir plus qu’une voiture. Selon le
Beijing News, les emplacements souterrains du centre chic de la capitale
chinoise coûtent en effet jusqu’à un million de yuans (près de 120.000 euros).
Mais la banlieue n’est pas en reste: dans les quartiers éloignés de
l’hyper-centre de 10, 20 ou 30 kilomètres, ils valent tout de même entre 150.000
et 200.000 yuans (de 17.000 à 23.000 euros).
北京,一个停车位将会比一辆车也要贵。《北京新闻》报导,北京市中心地底停车位价钱达到一百万元(近120000欧元)。可是近郊区的停车位都不划算:间距市区10,20或30公里的地域,一个停车位还要150000到20000零元(既17000至23000欧元)。
Selon le site Quartz, cette flambée des prix s’explique par deux grands
facteurs: l’important contingent de conducteurs à Pékin (7,5 millions), combiné
au petit nombre de places disponibles dans la ville. Ironie de l’histoire, les
habitants de ce bastion se retrouvent donc piégés par la loi de l’offre et de la
demande…
Quartz网强调,停车位价钱大幅度飙升关键归因于两大要素:北京市有车一族总数极大(七百五十万人),再再加市区能用地比较有限。因而北京故宫内的住户迫不得已应对供求法则的拘束...
La course aux places de parking pourrait en tout cas être une aubaine pour
les promoteurs immobiliers, mais aussi pour le gouvernement, qui tente
d’améliorer la qualité de l’air dans le pays.
无论如何,大家对停车位相见恨晚对房地产业房地产商和期待改进空气指数的政府部门全是好事儿。