恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

中法双语名著赏析:《局外人》(13)

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-07-10 23:30 编辑: 欧风网校 126

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 中法双语名著赏析:《局外人》(13)

On a d'abord entendu une voix aiguë de femme et puis Raymond qui disait : Tu m'as manqu, tu m'as manqu. Je vais t'apprendre me manquer. >>Quelques [56] bruits sourds et la femme a hurl, mais de si terrible faon qu'immdiatement le palier s'est empli de monde. Marie et moi nous sommes sortis aussi. La femme criait toujours et Raymond frappait toujours. Marie m'a dit que c'tait terrible et je n'ai rien rpondu. Elle m'a demand d'aller chercher un agent, mais je lui ai dit que je n'aimais pas les agents. Pourtant, il en est arriv un avec le locataire du deuxime qui est plombier. Il a frapp la porte et on n'a plus rien entendu. Il a frapp plus fort et au bout d'un moment, la femme a pleur et Raymond a ouvert. Il avait une cigarette la bouche et l'air doucereux. La fille s'est prcipite la porte et a dclar l'agent que Raymond l'avait frappe. Ton nom >>, a dit l'agent. Raymond a rpondu. Enlve ta cigarette de la bouche quand tu me parles >>, a dit l'agent. Raymond a hsit, m'a regard et a tir sur sa cigarette. ce moment, l'agent l'a gifl toute vole d'une claque paisse et lourde, en pleine joue. La cigarette est tombe quelques mtres plus loin. Raymond a chang de visage, mais il n'a rien dit sur le moment et puis il a demand d'une voix humble s'il pouvait ramasser son mgot. L'agent a dclar qu'il [57] le pouvait et il a ajout : Mais la prochaine fois, tu sauras qu'un agent n'est pas un guignol. >>Pendant ce temps, la fille pleurait et elle a rpt Il m'a tape. C'est un maquereau. >>- Monsieur l'agent, a demand alors Raymond, c'est dans la loi, a, de dire maquereau un homme ? >>Mais l'agent lui a ordonn de fermer sa gueule >>. Raymond s'est alors retourn vers la fille et il lui a dit : Attends, petite, on se retrouvera. >>L'agent lui a dit de fermer a, que la fille devait partir et lui rester dans sa chambre en attendant d'tre convoqu au commissariat. Il a ajout que Raymond devrait avoir honte d'tre sol au point de trembler comme il le faisait. ce moment, Raymond lui a expliqu : Je ne suis pas sol, monsieur l'agent. Seulement, je suis l, devant vous, et je tremble, c'est forc. >>Il a ferm sa porte et tout le monde est parti. Marie et moi avons fini de prparer le djeuner. Mais elle n'avait pas faim, j'ai presque tout mang. Elle est partie une heure et j'ai dormi un peu.



起先听到女性的尖嗓门儿,然后是莱蒙说:“你没重视我,你没重视我。我想教你怎么重视我。”扑通扑通几声,那女人叫了起來,叫得那麼凶,楼梯间马上站满了人。玛丽和我也出去了。那女人一直在叫,莱蒙一直在打。玛丽莱说这真恐怖,我没答腔。她要我要去叫警察,我讲我不喜欢警察。但是,住在三层的一个管道工叫来啦一个。他敲了叩门,里边没声音了。他又用劲敲了敲,过了一会儿,女人哭起來,莱蒙打开门。他嘴边叼着一支烟,模样笑嘻嘻的。那女人从门内冲出去,对警察说莱蒙打了她。警察问:“你的名字.。”莱蒙回应了。警察说:“跟我说话的情况下,把烟从嘴边摘掉。”莱蒙迟疑了一下,看了看我,又抽了一口。说时迟,那时快,警察照准莱蒙的脸,重重的、严严实实地来啦个耳光。烟草甩出去好几米。莱蒙发生变化脸,但他那时候哪些也没讲过,仅仅低三下四地问道警察他能否捡起他的烟蒂。警察说能够,可是对他说:“下一次,你需要了解警察并不是闹着玩儿的。”那女人一直在哭,不了地说:“他打了我。他是个小乌龟。”莱蒙问:“警察老先生,说一个男人是小乌龟,它是合理合法的吗?”但警察指令他“闭上嘴”。莱蒙因此转为那女人,对他说:“等待吧,小娘们儿,我们还会继续碰面的。”警察使他闭上嘴,叫那女人走,叫莱蒙待在屋子里等待局里传讯。他还说,莱蒙喝醉,发抖成这副模样,应当觉得脸发红。这时候,莱蒙向他表述说:“警察老先生,我没醉。仅仅我还在这里,在您眼前,打冷颤,因为我没法。”他关了门,人也都走了。玛丽和我搞好中饭。但她不饿,基本上全让我吃了。她一点钟时离开了,我又睡了一会儿。

Vers trois heures, on a frapp ma porte et Raymond est entr. Je suis rest couch. Il s'est assis sur le bord de mon lit. Il est rest un moment sans parler et je lui ai [58] demand comment son affaire s'tait passe. Il m'a racont qu'il avait fait ce qu'il voulait mais qu'elle lui avait donn une gifle et qu'alors il l'avait battue. Pour le reste, je l'avais vu. Je lui ai dit qu'il me semblait que maintenant elle tait punie et qu'il devait tre content. C'tait aussi son avis, et il a observ que l'agent avait beau faire, il ne changerait rien aux coups qu'elle avait reus. Il a ajout qu'il connaissait bien les agents et qu'il savait comment il fallait s'y prendre avec eux. Il m'a demand alors si j'avais attendu qu'il rponde la gifle de l'agent. J'ai rpondu que je n'attendais rien du tout et que d'ailleurs je n'aimais pas les agents. Raymond a eu l'air trs content. Il m'a demand si je voulais sortir avec lui. Je me suis lev et j'ai commenc me peigner. Il m'a dit qu'il fallait que je lui serve de tmoin. Moi cela m'tait gal, mais je ne savais pas ce que je devais dire. Selon Raymond, il suffisait de dclarer que la fille lui avait manqu. J'ai accept de lui servir de tmoin.

快到三点钟的情况下,有些人叩门,进去的是莱蒙。我依然平躺着。他坐着床边上。他没讲话,我询问他事儿的历经怎样。他说他得偿所愿,可是她打了他一个耳光,他就打了她。剩余的,我都看到了。我对他说,我认为她已遭受处罚,他该令人满意了。他也是那样想的。他还强调,警察帮助也不起作用,总之是她被打了。他说他很掌握警察,了解该怎样应对她们。他还跟我说那时候是否等着我回击警察一下子,我说我哪些也不一,再聊我不喜欢警察。莱蒙仿佛很令人满意。他问我愿不愿意跟他一块儿出来。我下了床,梳了梳头发。他说我得做他的见证人。如何都可以,但我也不知道应当说些什么。照莱蒙的含意,要是说那女人对他不重视就可以了。我同意为他做证。

Nous sommes sortis et Raymond m'a offert une fine. Puis il a voulu faire une partie de billard et j'ai perdu de justesse. Il voulait ensuite aller au bordel, mais j'ai dit [59] non parce que je n'aime pas a. Alors nous sommes rentrs doucement et il me disait combien il tait content d'avoir russi punir sa matresse. Je le trouvais trs gentil avec moi et j'ai pens que c'tait un bon moment.

大家出去了,莱蒙请我喝过一杯白兰地酒。之后,他想打一盘弹子锁,我差点儿获胜。他还想逛妓女院,我讲不,由于我不喜欢那玩意。因此大家慢慢的走回来,他说他处罚了他的姘头内心激动得了不得。我认为他一件事挺不错,我觉得这个时候真舒服。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师