恭喜您!X

注册成功

立即登录

很遗憾!X

注册失败,请重新注册!

关闭

法国学霸选择国外就业

掌握这些知识,攻克TestDaF5级

来源:网络 2020-07-09 03:10 编辑: 欧风网校 193

其他考试时间、查分时间   免费短信通知

立即获取
摘要: 法国学霸选择国外就业

A peine diplômés, et déjà un visa sur le passeport ! Quelque 79 % des



étudiants en dernière année dans neuf des plus grandes écoles du pays

"n'excluent pas" de chercher un emploi à l'étranger. C'est la leçon que

l'institut Harris Interactive tire d'une étude à paraître jeudi, sur l'état

d'esprit de 975 étudiants de l'ENS Cachan, Polytechnique, Centrale, l'ESCP ou

Sciences Po.

在大学毕业以前,她们就准备好签证办理了!在*性**的九所高等院校中,79%的大学毕业生“不清除”在国外工作的将会。它是周四,哈里斯互动公司在对975名来源于卡尚高师范学院,综合性理工学院,中间学院,法国巴黎高商业服务学院和法国巴黎高政冶学院的大学毕业生调研后得到的结果。

"Ces résultats sont emblématiques du pessimisme ambiant. Quand les

titulaires des meilleurs diplômes pressentent que toutes les portes ne sont pas

ouvertes en France pour eux, que pensent les autres ?", s'inquiète Jean-Daniel

Lévy, le directeur du département politique d'Harris Interactive. Le sondage

commandé par l'Institut Montaigne montre en effet que 34 % de ceux qui auront

bientôt en poche un des meilleurs diplômes pensent "qu'il leur sera difficile de

trouver un emploi en France".

哈里斯互动公司政治部主任让 -

丹尼尔·利维愁眉不展:“那样的状况是消极心态扩散的不良影响。当这种有着实力较好文凭的学员还是预料,在荷兰,并不是全部的大门都给自己拉开时,别的的学员又如何想呢。”有关组织授权委托蒙田研究室的一份数据调查报告,在将要把全法*好是的文凭收入囊中的人中,34%的人觉得“在荷兰难以寻找一份工作中”。

Le pays a pourtant investi sur ces jeunes qui ont réussi les concours les

plus prisés. Les voilà qui lorgnent par-delà les frontières : 32 % se verraient

bien aux Etats-Unis, 23 % au Royaume-Uni et 12 % en Allemagne. C'est vers ces

pays qu'ils ont en général réalisé un stage pendant leurs études.

国家花了大价格去塑造这种引领者,但她们却垂涎海外的日常生活:32%的人要想到美国,23%人有去美国的准备,另有12%的人准备去法国。在学习培训期内,这种国家也是她们见习的地区。

·
    新手指南
    如何注册
    如何选课
    如何预约1对1
    关于课程
    课件下载指南
    帮助中心
    联系客服
    帮助中心
    服务热线:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全国校区
    在线客服:(9:00-23:00)

    扫码添加助教老师