德国抵制同性恋恐惧症
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-07-03 23:54
编辑: 欧风网校
251
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
德国抵制同性恋恐惧症
Zwei attraktive Männer mit Dreitagebart, gekleidet mit schwarzen Shirts,
ausgeleuchtet in einem Raum mit grellem Licht – und absolute Intimität, ein
inniger Kuss zwischen Jonas Reckermann und Julius Brink: Unter dem Motto
„#Mundpropaganda – Gentlemen gegen Homophobie” startet das Männermagazin GQ eine
Aktion gegen Intoleranz. In einem Fotoshooting der Zeitschrift küssen sich
männliche Stars wie Herbert Grönemeyer, die Bandmitglieder von Revolverheld und
die Beachvolleyball-Olympiasieger Julius Brink und Jonas Reckermann ganz
öffentlich.
一对富有诱惑力的男士,存着性感迷人的胡茬,衣着灰黑色的T恤,在绚丽多彩的灯光效果下——自然也有十分亲密无间的个人行为。Jonas Reckermann与Julius
Brink情深相吻:在“亲吻——紳士抵制同性恋害怕”的宣传语下,男性杂志GQ进行了一场抵制岐视同性恋的行動。在杂志期刊的一组写真集中,很多男明星如 Herbert
Grönemeyer(摇滚乐队Revolverheld的组员)、Julius Brink和Jonas
Reckermann(北京奥运会的小伙沙滩排球总冠军)都公布地与男同开展接吻。
Mit der Aktion bricht das Männermagazin auch in Deutschland ein Tabu.
Schließlich gilt „schwul” immer noch als Schimpfwort, die sexuelle Orientierung
spielt auch unbewusst bei vielen Angelegenheiten noch eine Rolle. Die Männer
haben sich auf Initiative von GQ in Fotostudios in Frankfurt, Köln, Hamburg und
Berlin paarweise getroffen – um sich zu küssen und dabei den sonst
männertypischen Schauder vor der Intimität mit einem Mann zu überwinden. In
einigen Fällen lagen die Kuss-Kombinationen auf der Hand – wie bei Brink und
Reckermann – in anderen Fällen äußersten die Promi-Männer Wünsche, mit wem sie
knutschen wollten. So wünschte sich laut Verlag Herbert Grönemeyer den
Schauspieler August Diehl für die Aktion.
历经这次行動,该男性杂志打动来到德国人的忌讳。终究,“男同”这个词在德国還是含有羞辱性的。性取向在很多场所中依然无形中地饰演关键人物角色。这种男明星们回应了GQ进行的行動,在法兰克福、法兰克福、汉堡包及其纽约成对出現——以接吻的方法号召大家摆脱男士独有的同性恋害怕。针对一些男明星而言,她们接吻的匹配是十分确立的——例如Brink和Reckermann。而针对剩余的人,则由他们自己挑选想要和谁接吻。依据出版社出版的叫法,Herbert
Grönemeyer挑选了*演员August Diehl开展本次接吻。
Dazu stellt die Zeitschrift Statements der 13 prominenten Fremd-Küsser: „Du
kannst niemandem befehlen, wen er lieben soll“, erklärt der Rapper Thomas
D.seine Beteiligung am Projekt, bei dem 13 heterosexuelle deutsche Stars
mitmachten. Besonderer Augenmerk liegt dabei auf die am 7. Februar beginnenden
Olympischen Winterspiele im besonders gegen Homosexuelle restriktiven
Russland.
除此之外,该杂志期刊还*了13位随意选择接吻*的男明星的申明:“你没法逼迫所有人去喜爱谁。”嘻哈歌手Thomas
D.表述了他报名参加本次新项目的缘故。该行動现有13位德国直男明星参加,特别是在对于的是2月7日的冬季奥运会,由于其将在严苛抵制同性恋的俄罗斯举办。
Der Schauspieler Kostja Ullmann sieht das Protestverbot der Athleten
während der Sportveranstaltung kritisch: „Wenn die Sportler nach Russland gehen,
müssen sie das Recht haben, zu demonstrieren und ihre Meinung zu äußern.
Andernfalls sollte das Ganze nicht stattfinden.“
*演员Kostja
Ullmann觉得夏季奥运会期内严禁运动员强烈抗议的支配权是不科学的。“假如运动员来到俄罗斯,她们务必有权利开展示威游行,表述自身的念头。不然本次冬季奥运会将是个硬伤。”
Die Bilder sollen ein Zeichen der Solidarität und des Protests gegen
Homophobie sein, die wie die jüngsten Beispiele aus Russland oder Frankreich
zeigen, noch immer weit verbreitet ist. In Frankreich gab es jüngst Proteste
gegen die Ehe für gleichgeschlechtliche Paare. In Russland werden sie gar
verfolgt, verprügelt und inhaftiert.
这种照片代表着许多人团结一致,相互抵制同性恋恐惧。如同近期产生在俄罗斯及其荷兰的事例所显示信息的那般,针对同性恋的岐视依然不可动摇。前不久,在荷兰刚开展了抵制同性结婚的强烈抗议。而在俄罗斯,同性恋者乃至遭受残害,施暴及其拘押。
Die sechs laut GQ „überraschend leidenschaftlichen Bilder”sind in der
Januar-Ausgabe der Zeitschrift abgedruckt, die ab dem 12. Dezember verkauft
wird. Björn Warns von der Rappergruppe Fettes Brot hat das Shooting keine
Überwindung gekostet: „Wir küssen uns auch auf der Bühne oft. So was ist nichts
Besonderes oder Neues für uns.
这六张GQ说白了的“基情四射的照片”将发表在该杂志期刊的一季刊上,并于12月12起刚开始开售。来源于嘻哈歌曲组成Fettes Brot的Björn
Warns针对这种照片压根不以为意:“大家常常会在演出舞台上相互之间接吻。对大家而言这压根算不得什么新鲜事了。”
Der Beachvolleyballer Julius Brink küsste vor der Kamera des GQ-Fotografen
Felix Krüger mit seinem ehemaligen Jonas Reckermann erstmals einen Mann – und
bereut es nicht: „Es war eine interessante Erfahrung. Meine Frau ist mir dennoch
lieber.
沙滩排球运动员Julius Brink在GQ摄像师Felix Krüger的监控摄像头前接吻了他的前搭挡Jonas
Reckermann,它是他*次与男生接吻——可是他一点都绝不后悔:“它是一次趣味的工作经验。即便如此,我还是更爱我的老婆。”
上一篇: 双语:从字体看人的心理
下一篇: 实用初级德语视频教程(15):乘飞机