中德双语童话故事:牧羊女和扫烟囱的人(3)
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
Da erschraken sie und sprangen geschwind in den Schubkasten. Hier lagen drei bis vier Spiele Karten, die nicht vollstndig waren, und ein kleines Puppentheater, das, so gut es sich tun lie, aufgebaut war. Da wurde Komdie gespielt, und alle Damen saen in der ersten Reihe und fchelten sich mit ihren Tulpen, und hinter ihnen standen alle Buben und zeigten, da sie Kopf hatten, sowohl oben wie unten, wie die Spielkarten es haben. Die Komdie handelte von zwei Personen, die einander nicht bekommen sollten, und die Hirtin weinte darber, denn es war gerade wie ihre eigene Geschichte.
她们有点儿担心起來,因此 就赶忙跳到阳台下边的一个抽屉里来到。这里有三四副不详细的扑克游戏,也有一座小小玩偶剧院——终于在将会的标准下搭得还像个模样。戏已经开演,全部的女性朋友们——格子、红梅花、红桃和黑桃都坐着前一排挥舞着郁金香花做的折扇。全部的“贾克”都立在他们后边,表明她们左右都是有一个头,如同在一般的扑克游戏中一样。这入戏描绘2个年青人没有办法结为夫妻。小牧羊女哭起來,由于这和她自身的家世有共同之处。
"Das kann ich nicht aushalten!" sagte sie. "Ich mu aus dem Schubkasten heraus!" Als sie aber auf dem Fuboden anlangten und nach dem Tische hinaufblickten, da war der alte Chinese erwacht und schttelte mit dem ganzen Krper; unten war er ja ein Klumpen.
“我看不下去了,”她说。“我非摆脱这一抽屉不能!”但是当她们赶到地面上、朝桌子看一下的情况下,哪个年迈的*人早已醒过来,并且全身上下在哆嗦——由于他下边是一个一整块。
"Nun kommt der alte Chinese!" schrie die kleine Hirtin und fiel auf ihre Knie nieder, so betrbt war sie.
“老*人走过来了!”小牧羊女狂叫一声。她的瓷做的膝头弯到地面上,由于她是那麼地惊慌。
"Es fllt mir etwas ein", sagte der Schornsteinfeger. "Wollen wir in das groe Gef, das in der Ecke steht, hinabkriechen? Da knnten wir auf Rosen und Lavendel liegen und ihm Salz in die Augen werfen, wenn er kommt."
“我想到一个方法,”扫烟囱的人说。“大家钻到墙角边的哪个大混和大花瓶里去怎么样?我们可以躺在玫瑰和熏衣草里边。假如他叫来得话,大家就撒一把盐到他的眼睛里去。”
"Das kann nichts ntzen!" sagte sie. "'berdies wei ich, da der alte Chinese und das Gef miteinander verlobt gewesen sind, und es bleibt immer etwas Wohlwollen zurck, wenn man in solchen Verhltnissen gestanden hat. Nein, es bleibt uns nichts brig, als in die weite Welt hinauszugehen."
“那不容易有哪些用途,”她说。“并且我明白老*人以前跟混和大花瓶订过婚。她们即然经历那样一段关联,她们中间都会存有着某类情感的。不了,如今大家沒有别的的方法,仅有逃到外边众多的全球里来到。”
"Hast du wirklich Mut, mit mir in die weite Welt hinauszugehen?' fragte der Schornsteinfeger. "Hast du auch bedacht, wie gro die ist und da wir nicht mehr an diesen Ort zurckkommen knnen?" "Ja", sagte sie.
“你确实有胆量跟我一块儿跑到外面众多的全球里去么?”扫烟囱的人问。“你可以曾想过外面的*有多大,我们一随后不可以再返回这里来吗?” “我想过。”她回应说。
上一篇: 玩转韩语新词:什么是므훗하다
下一篇: 延世大学韩国语教程2:第7课汽车(4)