法语习语:Arriver / Tomber comme un cheveu sur la soupe
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-06-23 00:40
编辑: 欧风网校
190
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语习语:Arriver / Tomber comme un cheveu sur la soupe
Arriver / Tomber comme un cheveu sur la soupe
掉发在鲜美的汤里一起?错错错!!!
这一习语的意思是:不期而至,来得毫无道理,到得并不是情况下
Signification : Arriver de faon incongrue, mal adapte la situation
Exemples :
词组:
Sa remarque est arrive comme un cheveu sur la soupe.
他的建议毫无道理。
Les vacanciers taient tous tendus sur la plage se faire bronzer quand la pluie est tomb comme un cheveu sur la soupe.
大伙儿正悠闲自在躺在沙滩上日晒,暴雨却不期而至。
Origine :
来源于:
Cette expression semble tre relativement rcente. Si la soupe dsigne de la nourriture, le "cheveu qui arrive dessus" ne connotepas ici quelque chose de sale, mais plutt d'inopportun. Dire qu'une personne ou qu'un commentaire arrive "comme un cheveu sur la soupe" signifie qu'il n'intervient pas un moment o on l'attendait.
这一习语好像非常“新”。假如说汤指的是食材,那“掉在上面的秀发” 在这儿并没有肮脏的意思,更适当的说就是指不适合。说某一人或某一评论来得“像一根头发掉在汤上”指的是这个人或这一评论到得并不是情况下或是并不是预估的。
下一篇: 西语口语:西班牙语中的重口味(慎入!)