美国版《花样男子》选角让网民大跌眼镜
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-06-19 00:52
编辑: 欧风网校
173
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
美国版《花样男子》选角让网民大跌眼镜
'꽃보다 남자' 미국판이 제작된다.
美国将制作美国版《花样男子》。
미국 온라인 엔터테인먼트 제작사 '윌킨 미디어(WillKinn Media)'는 인터넷 드라마 '보이즈 비포 프렌즈(Boys before
Friends)' 출연진과 첫 촬영 일정을 확정했다.
美国互联网游戏娱乐制作企业“WillKinn Media”明确了网络电视剧《Boys before Friends》的出演*演员和*场拍摄的日程。
'보이즈 비포 프렌즈'는 일본 만화 '꽃보다 남자'를 기반으로 한 작품이다. 이 만화는 이미 한국, 일본, 대만 등에서 드라마로
리메이크된 바 있다.
《Boys before Friends》是以日本漫画《花样男子》为基本制作的著作。这一部动漫漫画在首尔、日本国、*台湾等地重拍过。
윌킨 미디어가 공개한 '보이즈 비포 프렌즈' 출연진 미팅 현장
WillKinn Media公布《Boys before Friends》演出精英团队的聚会活动当场。
윌킨 미디어는 지난달 29일 공식 페이스북 페이지(BoyBeforeFlowersusa)를 통해 출연진 미팅 사진을 공개했다. 첫 촬영은
로스앤젤레스에서 오는 10월21일 이뤄진다.
WillKinn
Media上月29日在自身twiter的首页“BoyBeforeFlowersusa”公布了出演精英团队的聚会照片。*场拍摄将于10月21号在洛杉矶市筹拍。
소식을 접한 국내 누리꾼들의 반응은 신통치 않다. 특히 캐스팅에 대한 불만 섞인 반응이 많다.
获知信息的日本网民并不太很感兴趣。非常是很多人对人物角色设置表明不满意。
인터넷에는 "아무리 신인 배우들이라지만 이건 좀 당혹스러워", "이를 어쩌란 말인가", "인터넷 드라마니까 봐준다", "한국판 꽃보다
남자가 최고네요", "제작사 양반 이게 무슨 소리요", "여긴 '남자보다 꽃'이다" 등의 반응이 이어졌다.
网民们反响强烈:“再如何是新人*演员也很差了吧”,“它是要闹哪出啊”,“由于是网络电视剧就忽略她们啦”,“韩国版的《花样男子》是*好是的呀”,“制作企业的高层住宅这代表什么意思呀”,“它是比男子还丑的花吧”等。
한편 '보이즈 비포 프렌즈'는 촬영과 편집을 거친 후 오는 11월21일 인터넷을 통해 공개되며 모두 16편의 에피소드가 제작될
예정이다.
一方面,《Boys before Friends》方案在进行拍摄和剪辑后,在接下去的11月21日根据互联网公布,预订制作16集。
上一篇: 韩语语法:第四章动词 1
下一篇: 韩语能力考试高级词汇每日积累(5.12)