法语习语知多少:monter sur ses grands chevaux
掌握这些知识,攻克TestDaF5级
来源:网络
2020-04-19 00:30
编辑: 欧风网校
179
其他考试时间、查分时间 免费短信通知
摘要:
法语习语知多少:monter sur ses grands chevaux
monter sur ses grands chevaux
什么是“骑上他伟岸的马”?是提前准备出战的含意吗?還是填满勇气的含意?
Signification : Prendre un parti vigoureux, menacer, se mettre en colère ;
montrer de la hauteur, de la sévérité dans ses paroles.
含意:生气,用严格的语调讲话
Origine :
L’origine de cette expression vient du domaine hippique. Au Moyen Age, on
choisissait son cheval en fonction de l’activité que l’on comptait effectuer. Le
palefroi servait par exemple pour les parades, le roussin pour les travaux dans
les champs et le destrier pour les tournois et la guerre. Ce dernier était perçu
comme plus puissant et plus grand que les autres.
Aussi, monter sur ses grands chevaux désignait le fait de partir au combat
avec fougue et courage en chevauchant de grandes montures.
À partir de la fin du XVIe siècle, cette ardeur a laissé place à la colère
et à l’agressivité.
来源于:
这一短语的来源于与马相关。在欧洲中世纪,大家会依据她们所准备参加的主题活动而挑选马。例如仪仗马是国庆阅兵时常用,roussin马(也被称作roucin,这类马基础归属于全能马,在没钱买
destrier战马的情况下,也可作为战马)是用于的农用地,战马是用于参加骑士比赛或战斗的。相对性别的马而言,战马被视为*强有力的、*健壮的。
除此之外,骑上伟岸的马就代表他带著激情与勇气出战来到。
从十六世纪末刚开始,“生气”与“挑衅性”的含意就替代了这“激情”的含意。
Exemple: Mais sur quels grands chevaux êtes-vous donc montée ce soir, ma
belle comtesse ?
事例:可是,您今夜在生什么气呢,我親愛的的伯爵夫人?
上一篇: 法语版《圣经》撒母耳记上5
下一篇: 法语中的英语词汇(2)